site_oueb_2/wp-content/plugins/ocean-extra/languages/ocean-extra-fr_FR.po

6462 lines
167 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OceanWP Extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-31 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:24+0100\n"
"Last-Translator: FreePixel <contact@freepixel.net>\n"
"Language-Team: OceanWP\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ocean-extra\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: esc_html__;__;esc_attr__;esc_html_e;_e;esc_attr_e\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ocean-extra.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: includes/image-resizer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes/jsmin.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: includes/menu-icons/menu-icons.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: includes/menu-icons/includes/front.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: includes/menu-icons/includes/media-template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: includes/menu-icons/includes/meta.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: includes/menu-icons/includes/picker.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: includes/menu-icons/includes/settings.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: includes/menu-icons/includes/library/compat.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: includes/menu-icons/includes/library/form-fields."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: includes/menu-icons/includes/library/functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: includes/metabox/metabox.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: includes/metabox/shortcodes.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: includes/metabox/butterbean/butterbean.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: includes/metabox/butterbean/changelog.md\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: includes/metabox/butterbean/class-butterbean.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: includes/metabox/butterbean/contributing.md\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: includes/metabox/butterbean/inc/class-control.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: includes/metabox/butterbean/inc/class-manager.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: includes/metabox/butterbean/inc/class-section.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: includes/metabox/butterbean/inc/class-setting.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-22: includes/metabox/butterbean/inc/functions-core.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-23: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-checkboxes.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-24: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-color.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-25: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-datetime.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-26: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-excerpt.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-27: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-image.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-28: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-multi-avatars.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-29: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-palette.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-30: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-parent.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-31: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-radio-image.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-32: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-radio.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-33: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-select-group.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-34: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-"
"control-textarea.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-35: includes/metabox/butterbean/inc/settings/class-"
"setting-array.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-36: includes/metabox/butterbean/inc/settings/class-"
"setting-datetime.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-37: includes/metabox/butterbean/inc/settings/class-"
"setting-multiple.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-38: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-checkbox."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-39: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-checkboxes."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-40: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-color.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-41: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-datetime."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-42: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-image.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-43: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-multi-"
"avatars.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-44: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-palette."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-45: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-parent.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-46: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-radio-image."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-47: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-radio.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-48: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-select-"
"group.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-49: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-select.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-50: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-textarea."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-51: includes/metabox/butterbean/tmpl/control.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-52: includes/metabox/butterbean/tmpl/manager.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-53: includes/metabox/butterbean/tmpl/nav.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-54: includes/metabox/butterbean/tmpl/section.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-55: includes/metabox/controls/buttonset/class-control-"
"buttonset.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-56: includes/metabox/controls/buttonset/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-57: includes/metabox/controls/color/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-58: includes/metabox/controls/editor/class-control-"
"editor.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-59: includes/metabox/controls/editor/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-60: includes/metabox/controls/image/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-61: includes/metabox/controls/media/class-control-media."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-62: includes/metabox/controls/media/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-63: includes/metabox/controls/multiple-select/class-"
"control-multiple-select.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-64: includes/metabox/controls/multiple-select/template."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-65: includes/metabox/controls/number/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-66: includes/metabox/controls/range/class-control-range."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-67: includes/metabox/controls/range/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-68: includes/metabox/controls/rgba-color/class-control-"
"rgba-color.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-69: includes/metabox/controls/rgba-color/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-70: includes/metabox/controls/select/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-71: includes/metabox/controls/text/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-72: includes/metabox/controls/textarea/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-73: includes/metabox/controls/typography/class-control-"
"typography.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-74: includes/metabox/controls/typography/template.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-75: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPath-76: includes/panel/extensions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-77: includes/panel/import-export.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-78: includes/panel/library-shortcode.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-79: includes/panel/library.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-80: includes/panel/notice.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-81: includes/panel/rec-plugins.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-82: includes/panel/scripts.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-83: includes/panel/theme-panel.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-84: includes/panel/updater.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-85: includes/panel/scssphp/scss.inc.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-86: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-87: includes/shortcodes/shortcodes.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-88: includes/widgets/about-me.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-89: includes/widgets/contact-info.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-90: includes/widgets/custom-header-logo.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-91: includes/widgets/custom-header-nav.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-92: includes/widgets/custom-links.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-93: includes/widgets/custom-menu.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-94: includes/widgets/facebook.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-95: includes/widgets/flickr.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-96: includes/widgets/instagram.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-97: includes/widgets/mailchimp.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-98: includes/widgets/recent-posts.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-99: includes/widgets/social.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-100: includes/widgets/tags.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-101: includes/widgets/video.php\n"
#: includes/menu-icons/includes/library/form-fields.php:119
#, php-format
msgid "%1$s: Type %2$s is not supported, reverting to text."
msgstr "%1$s : Type %2$s n'est pas pris en charge, revenez au texte."
#: includes/menu-icons/includes/library/form-fields.php:448
#: includes/widgets/custom-menu.php:212
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selectionner &mdash;"
#: includes/menu-icons/includes/library/functions.php:66
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
#: includes/menu-icons/includes/library/functions.php:67
#: includes/metabox/metabox.php:757
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: includes/menu-icons/includes/library/functions.php:68
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: includes/menu-icons/includes/library/functions.php:69
msgid "Full Size"
msgstr "Taille réelle"
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:43
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:48
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:112
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:77
msgid "Icon:"
msgstr "Icône : "
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:78
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:594
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: includes/menu-icons/includes/picker.php:79
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:595
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:235
msgid "<strong>Menu Icons Settings</strong> have been successfully updated."
msgstr ""
"<strong>Les paramètres d'icône de menu</strong> ont été mis à jour avec "
"succès."
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:236
msgid "<strong>Menu Icons Settings</strong> have been successfully reset."
msgstr ""
"<strong>Les paramètres d'icône de menu</strong> ont été réinitialisés avec "
"succès."
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:258
msgid "Menu Icons Settings"
msgstr "Paramètres des icônes du menu"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:296
msgid "Hide Text"
msgstr "Masquer le texte"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:301
#: includes/widgets/instagram.php:125 includes/widgets/instagram.php:258
#: includes/widgets/instagram.php:268 includes/widgets/recent-posts.php:236
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:305
#: includes/widgets/instagram.php:126 includes/widgets/instagram.php:133
#: includes/widgets/instagram.php:259 includes/widgets/instagram.php:267
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:312
#: includes/metabox/metabox.php:1316
msgid "Position"
msgstr "Position "
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:317
#: includes/widgets/instagram.php:130
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:321
msgid "After"
msgstr "Après"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:325
msgid "Below"
msgstr "En-dessous"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:332
msgid "Vertical Align"
msgstr "Alignement vertical"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:337
msgid "Super"
msgstr "Génial"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:341
msgid "Top"
msgstr "Haut "
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:345
msgid "Text Top"
msgstr "Texte en bas"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:349
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:353
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:357
msgid "Text Bottom"
msgstr "Texte en bas"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:361
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:365
msgid "Sub"
msgstr "Sous-élément"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:372
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:62
#: includes/widgets/social.php:304
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:383
msgid "SVG Width"
msgstr "Largeur SVG"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:394
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de limage"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:430
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:431
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:436
msgid "Icon Types"
msgstr "Types d'icône"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:452
msgid "Current Menu"
msgstr "Menu actuel"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:454
#, php-format
msgid "\"%s\" menu settings"
msgstr "Paramètres du menu \"%s\""
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:543
msgid "Discard all changes and reset to default state"
msgstr "Supprimer toutes les modifications et rétablir l'état par défaut"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:544
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:553
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:593
msgid "Select Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:596
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:597 includes/panel/scripts.php:484
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: includes/menu-icons/includes/settings.php:598
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: includes/menu-icons/menu-icons.php:99
msgid "Menu Icons: No registered icon types found."
msgstr "Icônes de menu : types d'icônes non enregistrés trouvés."
#: includes/menu-icons/menu-icons.php:126
msgid "Please activate Icon Picker first."
msgstr "Activez d'abord le sélecteur d'icône."
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:79
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:88
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:112
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:120
msgid "Hour"
msgstr "Heure "
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:128
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-datetime.php:136
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:66
msgid "Add image"
msgstr "Ajouter une image"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:67
msgid "Set as image"
msgstr "Définir comme image"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:68
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:69
#: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox.php:135
msgid "Change image"
msgstr "Changer limage"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:70
#: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox.php:136
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer Iimage"
#: includes/metabox/butterbean/inc/controls/class-control-image.php:71
msgid "No image selected"
msgstr "Aucune image sélectionnée"
#: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-datetime.php:46
#, php-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s:%6$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s:%6$s"
#: includes/metabox/butterbean/tmpl/control-datetime.php:52
#, php-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s"
#: includes/metabox/controls/media/class-control-media.php:53
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:61
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de Police"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:63
msgid "Font Weight"
msgstr "Graisse de la police"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:64
msgid "Font Style"
msgstr "Style de la police"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:65
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformation du texte"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:66
msgid "Line Height"
msgstr "Interlignage "
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:67
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interlettrage"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:115
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:156
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:179
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:195
#: includes/metabox/metabox.php:371 includes/metabox/metabox.php:396
#: includes/metabox/metabox.php:705 includes/metabox/metabox.php:728
#: includes/metabox/metabox.php:751 includes/metabox/metabox.php:1187
#: includes/metabox/metabox.php:1210 includes/metabox/metabox.php:1319
#: includes/metabox/metabox.php:1348 includes/metabox/metabox.php:1370
#: includes/metabox/metabox.php:1394 includes/metabox/metabox.php:1485
#: includes/metabox/metabox.php:1584 includes/metabox/metabox.php:1607
#: includes/metabox/metabox.php:1790 includes/metabox/metabox.php:1815
#: includes/metabox/metabox.php:1828 includes/widgets/custom-menu.php:264
#: includes/widgets/tags.php:341
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:157
msgid "Thin: 100"
msgstr "Thin - 100"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:158
msgid "Light: 200"
msgstr "Light - 200"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:159
msgid "Book: 300"
msgstr "Book - 300"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:160
msgid "Normal: 400"
msgstr "Normal - 400"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:161
msgid "Medium: 500"
msgstr "Medium - 500"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:162
msgid "Semibold: 600"
msgstr "Semibold - 600"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:163
msgid "Bold: 700"
msgstr "Bold - 700"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:164
msgid "Extra Bold: 800"
msgstr "Extra Bold - 800"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:165
msgid "Black: 900"
msgstr "Black - 900"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:180
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:181
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:196
#: includes/widgets/custom-menu.php:265 includes/widgets/tags.php:342
msgid "Capitalize"
msgstr "1er lettre en majuscule"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:197
#: includes/widgets/custom-menu.php:266 includes/widgets/tags.php:343
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
#: includes/metabox/controls/typography/class-control-typography.php:198
#: includes/widgets/custom-menu.php:267 includes/widgets/tags.php:344
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: includes/metabox/controls/typography/template.php:39
#: includes/metabox/controls/typography/template.php:108
#: includes/metabox/controls/typography/template.php:120
msgid "px - em - rem"
msgstr "px - em - rem"
#: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox.php:67
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie dimages"
#: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox.php:118
msgid "Add Image(s)"
msgstr "Ajouter image(s)"
#: includes/metabox/gallery-metabox/gallery-metabox.php:150
msgid "Enable lightbox for this gallery?"
msgstr "Activer le pop-up image pour cette galerie ?"
#: includes/metabox/metabox.php:346
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres "
#: includes/metabox/metabox.php:358
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: includes/metabox/metabox.php:368
msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"
#: includes/metabox/metabox.php:369
msgid "Select your custom layout."
msgstr "Sélectionner une mise en page personnalisée."
#: includes/metabox/metabox.php:372
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale à droite"
#: includes/metabox/metabox.php:373
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
#: includes/metabox/metabox.php:374
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"
#: includes/metabox/metabox.php:375
msgid "100% Full Width"
msgstr "Largeur 100 %"
#: includes/metabox/metabox.php:376
msgid "Both Sidebars"
msgstr "Deux barres latérales"
#: includes/metabox/metabox.php:393
msgid "Both Sidebars: Style"
msgstr "Deux barres latérales : style"
#: includes/metabox/metabox.php:394
msgid "Select your both sidebars style."
msgstr "Sélectionnez le style de vos deux barres latérales."
#: includes/metabox/metabox.php:397
msgid "Sidebar / Sidebar / Content"
msgstr "Barre latérale + barre latérale + contenu"
#: includes/metabox/metabox.php:398
msgid "Sidebar / Content / Sidebar"
msgstr "Barre latérale + contenu + barre latérale"
#: includes/metabox/metabox.php:399
msgid "Content / Sidebar / Sidebar"
msgstr "Contenu / barre latérale / barre latérale"
#: includes/metabox/metabox.php:416
msgid "Both Sidebars: Content Width (%)"
msgstr "Deux barres latérales : largeur de contenu (%)"
#: includes/metabox/metabox.php:417
msgid "Enter for custom content width."
msgstr "Saisir une largeur du contenu personnalisée."
#: includes/metabox/metabox.php:437
msgid "Both Sidebars: Sidebars Width (%)"
msgstr "Deux barres latérales : largeur de barre latérale (%)"
#: includes/metabox/metabox.php:438
msgid "Enter for custom sidebars width."
msgstr "Entrez pour la largeur des barres latérales personnalisées."
#: includes/metabox/metabox.php:458 includes/panel/scripts.php:314
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: includes/metabox/metabox.php:459
msgid "Select your custom sidebar."
msgstr "Sélectionner une barre latérale personnalisée."
#: includes/metabox/metabox.php:476
msgid "Second Sidebar"
msgstr "Seconde barre latérale"
#: includes/metabox/metabox.php:477
msgid "Select your custom second sidebar."
msgstr "Sélectionnez votre seconde barre latérale personnalisée."
#: includes/metabox/metabox.php:494
msgid "Margins"
msgstr "Marges externes"
#: includes/metabox/metabox.php:495
msgid "Enable or disable the margin top and bottom."
msgstr "Activer ou désactiver la marge en haut et en bas."
#: includes/metabox/metabox.php:497 includes/metabox/metabox.php:706
#: includes/metabox/metabox.php:729 includes/metabox/metabox.php:1188
#: includes/metabox/metabox.php:1211 includes/metabox/metabox.php:1486
#: includes/metabox/metabox.php:1585 includes/metabox/metabox.php:1608
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: includes/metabox/metabox.php:498 includes/metabox/metabox.php:707
#: includes/metabox/metabox.php:730 includes/metabox/metabox.php:1189
#: includes/metabox/metabox.php:1212 includes/metabox/metabox.php:1487
#: includes/metabox/metabox.php:1586 includes/metabox/metabox.php:1609
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: includes/metabox/metabox.php:514
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"
#: includes/metabox/metabox.php:524
msgid "Shortcode Before Top Bar"
msgstr "Code court avant la barre supérieure"
#: includes/metabox/metabox.php:525
msgid "Add your shortcode to be displayed before the top bar."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher avant la barre supérieure."
#: includes/metabox/metabox.php:541
msgid "Shortcode After Top Bar"
msgstr "Code court après la barre supérieure"
#: includes/metabox/metabox.php:542
msgid "Add your shortcode to be displayed after the top bar."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher après la barre supérieure."
#: includes/metabox/metabox.php:558
msgid "Shortcode Before Header"
msgstr "Code court avant l'entête"
#: includes/metabox/metabox.php:559
msgid "Add your shortcode to be displayed before the header."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher avant l'entête."
#: includes/metabox/metabox.php:575
msgid "Shortcode After Header"
msgstr "Code court après l'entête"
#: includes/metabox/metabox.php:576
msgid "Add your shortcode to be displayed after the header."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher après l'entête."
#: includes/metabox/metabox.php:592
msgid "Shortcode Before Title"
msgstr "Code court avant le titre"
#: includes/metabox/metabox.php:593
msgid "Add your shortcode to be displayed before the page title."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher avant le titre de la page."
#: includes/metabox/metabox.php:609
msgid "Shortcode After Title"
msgstr "Code court après le titre"
#: includes/metabox/metabox.php:610
msgid "Add your shortcode to be displayed after the page title."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher après le titre de la page."
#: includes/metabox/metabox.php:626
msgid "Shortcode Before Footer Widgets"
msgstr "Code court avant les widgets du pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:627
msgid "Add your shortcode to be displayed before the footer widgets."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher avant les widgets du pied de page."
#: includes/metabox/metabox.php:643
msgid "Shortcode After Footer Widgets"
msgstr "Code court après les widgets du pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:644
msgid "Add your shortcode to be displayed after the footer widgets."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher après les widgets du pied de page."
#: includes/metabox/metabox.php:660
msgid "Shortcode Before Footer Bottom"
msgstr "Code court avant le bas du pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:661
msgid "Add your shortcode to be displayed before the footer bottom."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher avant le bas du pied de page."
#: includes/metabox/metabox.php:677
msgid "Shortcode After Footer Bottom"
msgstr "Code court après le bas du pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:678
msgid "Add your shortcode to be displayed after the footer bottom."
msgstr "Ajoutez votre code court à afficher après le bas du pied de page."
#: includes/metabox/metabox.php:692 includes/panel/scripts.php:219
msgid "Header"
msgstr "Entête"
#: includes/metabox/metabox.php:702
msgid "Display Top Bar"
msgstr "Afficher la barre supérieure"
#: includes/metabox/metabox.php:703
msgid "Enable or disable the top bar."
msgstr "Activer ou désactiver la barre supérieure."
#: includes/metabox/metabox.php:725
msgid "Display Header"
msgstr "Afficher lentête"
#: includes/metabox/metabox.php:726
msgid "Enable or disable the header."
msgstr "Activer ou désactiver lentête."
#: includes/metabox/metabox.php:748
msgid "Header Style"
msgstr "Style dentête"
#: includes/metabox/metabox.php:749
msgid "Choose which header style to display on this page."
msgstr "Choisissez le style d'entête à afficher sur cette page."
#: includes/metabox/metabox.php:752
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: includes/metabox/metabox.php:753
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: includes/metabox/metabox.php:754
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu supérieur"
#: includes/metabox/metabox.php:755
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: includes/metabox/metabox.php:756 includes/widgets/custom-header-logo.php:110
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:115
#: includes/widgets/custom-menu.php:226 includes/widgets/instagram.php:304
msgid "Center"
msgstr "Au centre"
#: includes/metabox/metabox.php:758
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: includes/metabox/metabox.php:759 includes/panel/scripts.php:254
msgid "Custom Header"
msgstr "Entête personnalisée"
#: includes/metabox/metabox.php:776
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu de gauche"
#: includes/metabox/metabox.php:777
msgid "Choose which left menu to display on this page/post."
msgstr "Choisissez le menu de gauche à afficher sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:794
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un modèle"
#: includes/metabox/metabox.php:795
msgid "Choose a template created in Theme Panel > My Library."
msgstr ""
"Sélectionnez votre modèle créé dans Panneau du thème > Ma bibliothèque."
#: includes/metabox/metabox.php:810 includes/metabox/metabox.php:820
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: includes/metabox/metabox.php:821
msgid "Select a custom logo on this page/post."
msgstr "Sélectionnez un logo personnalisé sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:837
msgid "Retina Logo"
msgstr "Logo Rétina"
#: includes/metabox/metabox.php:838
msgid "Select a custom retina logo on this page/post."
msgstr "Sélectionnez un logo Rétina personnalisé sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:854
msgid "Max Width (px)"
msgstr "Largeur maxi (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:855
msgid "Enter a custom max width for this page/post."
msgstr "Saisir une largeur maximale personnalisée pour cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:875
msgid "Tablet: Max Width (px)"
msgstr "Tablette : largeur maximale (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:876
msgid "Enter a custom max width for tablet view on this page/post."
msgstr ""
"Entrez une largeur maximale personnalisée pour l'affichage de la tablette "
"sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:896
msgid "Mobile: Max Width (px)"
msgstr "Mobile : largeur maximale (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:897
msgid "Enter a custom max width for mobile view on this page/post."
msgstr ""
"Entrez une largeur maximale personnalisée pour la vue mobile sur cette page/"
"article."
#: includes/metabox/metabox.php:917
msgid "Max Height (px)"
msgstr "Hauteur maxi (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:918
msgid "Enter a custom max height for this page/post."
msgstr "Entrez une hauteur maximale personnalisée pour cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:938
msgid "Tablet: Max Height (px)"
msgstr "Tablette : hauteur maximale (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:939
msgid "Enter a custom max height for tablet view on this page/post."
msgstr ""
"Entrez une hauteur maximale personnalisée pour l'affichage de la tablette "
"sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:959
msgid "Mobile: Max Height (px)"
msgstr "Mobile : hauteur maximale (px)"
#: includes/metabox/metabox.php:960
msgid "Enter a custom max height for mobile view on this page/post."
msgstr ""
"Entrez une hauteur maximale personnalisée pour la vue mobile sur cette page/"
"article."
#: includes/metabox/metabox.php:978
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: includes/metabox/metabox.php:988
msgid "Main Navigation Menu"
msgstr "Menu de navigation principal"
#: includes/metabox/metabox.php:989
msgid "Choose which menu to display on this page/post."
msgstr "Choisissez le menu à afficher sur cette page/article."
#: includes/metabox/metabox.php:1006
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"
#: includes/metabox/metabox.php:1007 includes/metabox/metabox.php:1041
msgid "Select a color. Hex code, ex: #555"
msgstr "Sélectionnez une couleur Code hexadécimal, ex. : # 333"
#: includes/metabox/metabox.php:1023
msgid "Link Color: Hover"
msgstr "Couleur du lien au survol"
#: includes/metabox/metabox.php:1024 includes/metabox/metabox.php:1092
msgid "Select a color. Hex code, ex: #13aff0"
msgstr "Sélectionnez une couleur Code hexadécimal, ex. : # 13aff0"
#: includes/metabox/metabox.php:1040
msgid "Link Color: Current Menu Item"
msgstr "Couleur texte du lien : menu actif"
#: includes/metabox/metabox.php:1057
msgid "Link Background"
msgstr "Arrière-plan du lien"
#: includes/metabox/metabox.php:1058 includes/metabox/metabox.php:1506
#: includes/metabox/metabox.php:1523 includes/metabox/metabox.php:1540
msgid "Select a color. Hex code, ex: #fff"
msgstr "Sélectionnez une couleur Code hexadécimal, ex. : #fff"
#: includes/metabox/metabox.php:1074
msgid "Link Background: Hover"
msgstr "Arrière-plan du lien au survol"
#: includes/metabox/metabox.php:1075 includes/metabox/metabox.php:1458
msgid "Select a color. Hex code, ex: #333"
msgstr "Sélectionnez une couleur Code hexadécimal, ex. : # 333"
#: includes/metabox/metabox.php:1091
msgid "Link Background: Current Menu Item"
msgstr "Arrière-plan du lien : menu actif"
#: includes/metabox/metabox.php:1108
msgid "Simple Social: Background Color"
msgstr "Réseau social seul : couleur de fond"
#: includes/metabox/metabox.php:1109
msgid ""
"Select a background color for the simple social style. Hex code, ex: #fff"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur d'arrière-plan pour le style social simple. Code "
"hexadécimal, ex. : #fff"
#: includes/metabox/metabox.php:1125
msgid "Simple Social: Hover Background Color"
msgstr "Réseau social seul : couleur d'arrière-plan au survol"
#: includes/metabox/metabox.php:1126
msgid ""
"Select a background color for the simple social style. Hex code, ex: #333"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur d'arrière-plan pour le style social simple. Code "
"hexadécimal, ex. : #333"
#: includes/metabox/metabox.php:1142
msgid "Simple Social: Color"
msgstr "Couleur des liens sociaux individuels"
#: includes/metabox/metabox.php:1143
msgid "Select a color for the simple social style. Hex code, ex: #fff"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur pour le style social simple. Code hexadécimal, "
"ex. : #fff"
#: includes/metabox/metabox.php:1159
msgid "Simple Social: Hover Color"
msgstr "Réseau social seul : couleur au survol"
#: includes/metabox/metabox.php:1160
msgid "Select a color for the simple social style. Hex code, ex: #13aff0"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur pour le style social simple. Code hexadécimal, "
"ex. : # 13aff0"
#: includes/metabox/metabox.php:1174 includes/widgets/about-me.php:211
#: includes/widgets/contact-info.php:255 includes/widgets/contact-info.php:273
#: includes/widgets/contact-info.php:292 includes/widgets/contact-info.php:311
#: includes/widgets/contact-info.php:330 includes/widgets/contact-info.php:349
#: includes/widgets/contact-info.php:373 includes/widgets/custom-links.php:117
#: includes/widgets/custom-menu.php:205 includes/widgets/facebook.php:164
#: includes/widgets/flickr.php:105 includes/widgets/instagram.php:145
#: includes/widgets/mailchimp.php:159 includes/widgets/recent-posts.php:204
#: includes/widgets/recent-posts.php:272 includes/widgets/social.php:264
#: includes/widgets/tags.php:245 includes/widgets/video.php:114
msgid "Title"
msgstr "Titre "
#: includes/metabox/metabox.php:1184
msgid "Display Page Title"
msgstr "Afficher le titre de page"
#: includes/metabox/metabox.php:1185
msgid "Enable or disable the page title."
msgstr "Activer ou désactiver le titre de page."
#: includes/metabox/metabox.php:1207
msgid "Display Heading"
msgstr "Afficher lentête"
#: includes/metabox/metabox.php:1208
msgid "Enable or disable the page title heading."
msgstr "Activer ou désactiver l'entête de titre de page."
#: includes/metabox/metabox.php:1230
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
#: includes/metabox/metabox.php:1231
msgid "Alter the main title display."
msgstr "Modifiez l'affichage du titre principal."
#: includes/metabox/metabox.php:1247
msgid "Subheading"
msgstr "Sous-titre"
#: includes/metabox/metabox.php:1248
msgid "Enter your page subheading. Shortcodes & HTML is allowed."
msgstr ""
"Entrez votre sous-titre de la page. Codes courts & HTML sont autorisés."
#: includes/metabox/metabox.php:1264
msgid "Title Style"
msgstr "Style de titre"
#: includes/metabox/metabox.php:1265
msgid "Select a custom title style."
msgstr "Sélectionnez un style de titre personnalisé."
#: includes/metabox/metabox.php:1282
msgid "Title: Background Color"
msgstr "Titre : couleur darrière-plan"
#: includes/metabox/metabox.php:1283
msgid "Select a hex color code, ex: #333"
msgstr "Sélectionnez une couleur hexadécimale, ex. # 333"
#: includes/metabox/metabox.php:1299
msgid "Title: Background Image"
msgstr "Titre : image darrière-plan"
#: includes/metabox/metabox.php:1300
msgid "Select a custom image for your main title."
msgstr "Sélectionnez une image personnalisée pour votre titre principal."
#: includes/metabox/metabox.php:1317
msgid "Select your background image position."
msgstr "Sélectionnez votre position d'image d'arrière-plan."
#: includes/metabox/metabox.php:1320
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: includes/metabox/metabox.php:1321
msgid "Top Center"
msgstr "En haut centré"
#: includes/metabox/metabox.php:1322
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: includes/metabox/metabox.php:1323
msgid "Center Left"
msgstr "Au centre à gauche"
#: includes/metabox/metabox.php:1324
msgid "Center Center"
msgstr "Centré centré"
#: includes/metabox/metabox.php:1325
msgid "Center Right"
msgstr "Au centre à droite"
#: includes/metabox/metabox.php:1326
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: includes/metabox/metabox.php:1327
msgid "Bottom Center"
msgstr "En bas au centre"
#: includes/metabox/metabox.php:1328
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: includes/metabox/metabox.php:1345
msgid "Attachment"
msgstr "Comportement"
#: includes/metabox/metabox.php:1346
msgid "Select your background image attachment."
msgstr "Sélectionnez votre pièce jointe d'image darrière-plan."
#: includes/metabox/metabox.php:1349
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
#: includes/metabox/metabox.php:1350
msgid "Fixed"
msgstr "Fond fixe"
#: includes/metabox/metabox.php:1367 includes/metabox/metabox.php:1372
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: includes/metabox/metabox.php:1368
msgid "Select your background image repeat."
msgstr "Sélectionnez votre image d'arrière-plan à répéter."
#: includes/metabox/metabox.php:1371
msgid "No-repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
#: includes/metabox/metabox.php:1373
msgid "Repeat-x"
msgstr "Répéter sur X"
#: includes/metabox/metabox.php:1374
msgid "Repeat-y"
msgstr "Répéter sur Y"
#: includes/metabox/metabox.php:1391
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: includes/metabox/metabox.php:1392
msgid "Select your background image size."
msgstr "Sélectionnez votre taille d'image darrière-plan."
#: includes/metabox/metabox.php:1395
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#: includes/metabox/metabox.php:1396
msgid "Cover"
msgstr "Recouvrir"
#: includes/metabox/metabox.php:1397
msgid "Contain"
msgstr "Contient"
#: includes/metabox/metabox.php:1414
msgid "Title: Background Height"
msgstr "Titre : hauteur darrière-plan"
#: includes/metabox/metabox.php:1415
msgid "Select your custom height for your title background. Default is 400px."
msgstr ""
"Sélectionnez votre hauteur personnalisée pour votre arrière-plan de titre. "
"La valeur par défaut est 400px."
#: includes/metabox/metabox.php:1435
msgid "Title: Background Overlay Opacity"
msgstr "Titre : opacité darrière-plan de superposition"
#: includes/metabox/metabox.php:1436
msgid "Enter a number between 0.1 to 1. Default is 0.5."
msgstr "Entrez un nombre entre 0.1 et 1. La valeur par défaut est 0.5."
#: includes/metabox/metabox.php:1457
msgid "Title: Background Overlay Color"
msgstr "Titre : couleur darrière-plan de superposition"
#: includes/metabox/metabox.php:1472
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil dAriane"
#: includes/metabox/metabox.php:1482
msgid "Display Breadcrumbs"
msgstr "Activez le fil dAriane"
#: includes/metabox/metabox.php:1483
msgid "Enable or disable the page title breadcrumbs."
msgstr "Activer ou désactiver le fil d'Ariane du titre de page"
#: includes/metabox/metabox.php:1505 includes/widgets/about-me.php:235
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: includes/metabox/metabox.php:1522
msgid "Separator Color"
msgstr "Couleur du séparateur"
#: includes/metabox/metabox.php:1539
msgid "Links Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: includes/metabox/metabox.php:1556
msgid "Links Color: Hover"
msgstr "Couleur au survol des liens"
#: includes/metabox/metabox.php:1557
msgid "Select a color. Hex code, ex: #ddd"
msgstr "Sélectionnez une couleur Code hexadécimal, ex. : #ddd"
#: includes/metabox/metabox.php:1571
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:1581
msgid "Display Footer Widgets Area"
msgstr "Afficher les widgets dans zone de pied de page"
#: includes/metabox/metabox.php:1582
msgid "Enable or disable the footer widgets area."
msgstr "Activer ou désactiver la zone widgets de pied de page."
#: includes/metabox/metabox.php:1604
msgid "Display Copyright Area"
msgstr "Afficher la zone de copyright"
#: includes/metabox/metabox.php:1605
msgid "Enable or disable the copyright area."
msgstr "Activer ou désactiver la zone de copyright."
#: includes/metabox/metabox.php:1637 includes/metabox/metabox.php:1756
#: includes/widgets/recent-posts.php:217
msgid "Post"
msgstr "Article"
#: includes/metabox/metabox.php:1647
msgid "oEmbed URL"
msgstr "URL oEmbed"
#: includes/metabox/metabox.php:1648
msgid ""
"Enter a URL that is compatible with WP's built-in oEmbed feature. This "
"setting is used for your video and audio post formats."
msgstr ""
"Entrez une URL compatible avec WP intégré dans la fonction OEmbed. Ce "
"paramètre est utilisé pour vos formats de publication vidéo et audio."
#: includes/metabox/metabox.php:1648 includes/metabox/metabox.php:1665
#: includes/widgets/video.php:122
msgid "Learn More"
msgstr "En apprendre plus"
#: includes/metabox/metabox.php:1664
msgid "Self Hosted"
msgstr "Auto-hébergée"
#: includes/metabox/metabox.php:1665
msgid "Insert your self hosted video or audio url here."
msgstr "Insérez votre URL vidéo ou audio auto-hébergée ici."
#: includes/metabox/metabox.php:1681
msgid "Embed Code"
msgstr "Code embarqué"
#: includes/metabox/metabox.php:1682
msgid ""
"Insert your embed/iframe code. This setting is used for your video and audio "
"post formats."
msgstr ""
"Insérez votre code diframe embarqué. Ce paramètre est utilisé pour vos "
"formats de publication vidéo et audio."
#: includes/metabox/metabox.php:1696
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: includes/metabox/metabox.php:1697
msgid ""
"Enter your external url. This setting is used for your link post formats."
msgstr ""
"Entrez votre URL externe. Ce paramètre est utilisé pour vos formats de "
"publication de lien."
#: includes/metabox/metabox.php:1713 includes/widgets/social.php:289
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien "
#: includes/metabox/metabox.php:1714
msgid ""
"Choose your target for the url. This setting is used for your link post "
"formats."
msgstr ""
"Choisissez votre cible pour l'url. Ce paramètre est utilisé pour vos liens "
"de formats darticle."
#: includes/metabox/metabox.php:1716 includes/widgets/about-me.php:246
#: includes/widgets/custom-links.php:125 includes/widgets/instagram.php:315
#: includes/widgets/social.php:293
msgid "Self"
msgstr "Même"
#: includes/metabox/metabox.php:1717 includes/widgets/about-me.php:245
#: includes/widgets/custom-links.php:106 includes/widgets/custom-links.php:124
#: includes/widgets/instagram.php:314 includes/widgets/social.php:292
msgid "Blank"
msgstr "Page blanche"
#: includes/metabox/metabox.php:1735
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: includes/metabox/metabox.php:1736
msgid "Enter your quote. This setting is used for your quote post formats."
msgstr ""
"Entrez votre citation. Ce paramètre est utilisé pour vos formats de "
"publication de citation."
#: includes/metabox/metabox.php:1753
msgid "Quote Link"
msgstr "Lien de citation"
#: includes/metabox/metabox.php:1754
msgid ""
"Choose your quote link. This setting is used for your quote post formats."
msgstr ""
"Choisissez votre lien de citation. Ce paramètre est utilisé pour vos formats "
"de publication de citation."
#: includes/metabox/metabox.php:1757 includes/widgets/instagram.php:241
#: includes/widgets/social.php:281 includes/widgets/tags.php:345
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: includes/metabox/metabox.php:1800
msgid "Select a Template"
msgstr "Choisissez un modèle :"
#: includes/metabox/metabox.php:1816
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"
#: includes/metabox/metabox.php:1817 includes/metabox/metabox.php:1818
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: includes/metabox/metabox.php:1819
msgid "Centered Minimal"
msgstr "Centré minimaliste"
#: includes/metabox/metabox.php:1820
msgid "Background Image"
msgstr "Image darrière-plan"
#: includes/metabox/metabox.php:1821
msgid "Solid Color and White Text"
msgstr "Couleur pleine et texte blanc"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:39
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:512
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:69
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:148
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:514
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:73
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:152
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:513
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:100
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:214
msgid "By"
msgstr "Par"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:108
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:249
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:252
msgid "More Details"
msgstr "Plus de détails"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:236
msgid "Get This Plugin"
msgstr "Obtenir cette extension"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:239
msgid "Get This Add On"
msgstr "Obtenir ce module"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:257
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:273
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n'êtes pas autorisé à installer des extensions sur ce site."
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:281
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:348
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:416
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Erreur - impossible de vérifier le nonce, veuillez réessayer."
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:340
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:408
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à activer des extensions sur ce site."
#: includes/panel/assets/class-plugin-installer.php:511
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Êtes-vous sûr de que vouloir installer cette extension ?"
#: includes/panel/extensions.php:34 includes/panel/extensions.php:35
#: includes/panel/extensions.php:163
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: includes/panel/extensions.php:79
msgid "Ocean Portfolio"
msgstr "Ocean Portfolio"
#: includes/panel/extensions.php:80
msgid ""
"A complete extension to display your portfolio and work in a beautiful way."
msgstr ""
"Une extension complète pour afficher votre portfolio avec une belle "
"interface."
#: includes/panel/extensions.php:82 includes/panel/extensions.php:91
#: includes/panel/extensions.php:100 includes/panel/extensions.php:109
#: includes/panel/extensions.php:118 includes/panel/extensions.php:127
#: includes/panel/extensions.php:136 includes/panel/extensions.php:145
msgid "OceanWP"
msgstr "OceanWP"
#: includes/panel/extensions.php:88
msgid "Ocean Sticky Header"
msgstr "Ocean Sticky Header"
#: includes/panel/extensions.php:89
msgid ""
"Attach the header with or without the top bar at the top of your screen with "
"an animation."
msgstr ""
"Fixez l'entête avec ou sans la barre supérieure en haut de votre écran avec "
"une animation."
#: includes/panel/extensions.php:97
msgid "Ocean Footer Callout"
msgstr "Ocean Footer Callout"
#: includes/panel/extensions.php:98
msgid ""
"Add some relevant/important information about your company or product in "
"your footer."
msgstr ""
"Ajoutez des informations pertinentes / importantes sur votre entreprise ou "
"votre produit dans votre pied de page."
#: includes/panel/extensions.php:106
msgid "Ocean Elementor Widgets"
msgstr "Ocean Elementor Widgets"
#: includes/panel/extensions.php:107
msgid "Add some new widgets to the popular free page builder Elementor."
msgstr ""
"Ajoutez des widgets nouveaux au populaire constructeur de pages Elementor."
#: includes/panel/extensions.php:115
msgid "Ocean Side Panel"
msgstr "Ocean Side Panel"
#: includes/panel/extensions.php:116
msgid "Add a responsive side panel with your preferred widgets inside."
msgstr ""
"Ajoutez un panneau latéral responsif avec vos widgets préférés à l'intérieur."
#: includes/panel/extensions.php:124
msgid "Ocean Hooks"
msgstr "Hooks OceanWP"
#: includes/panel/extensions.php:125
msgid ""
"Add your custom content throughout various areas of OceanWP without using "
"child theme."
msgstr ""
"Ajoutez votre contenu personnalisé dans diverses zones d'OceanWP sans "
"utiliser de thème enfant."
#: includes/panel/extensions.php:133
msgid "Sticky Footer"
msgstr "Pied de page collant"
#: includes/panel/extensions.php:134
msgid "A simple extension to attach the footer at the bottom of your screen."
msgstr ""
"Une extension simple pour coller le pied de page en bas de votre écran."
#: includes/panel/extensions.php:142
msgid "Woo Popup"
msgstr "Woo Popup"
#: includes/panel/extensions.php:143
msgid ""
"A simple extension to display a popup when you click on the Add To Cart "
"button."
msgstr ""
"Une extension simple pour afficher une fenêtre contextuelle lorsque vous "
"cliquez sur le bouton Ajouter au panier."
#: includes/panel/extensions.php:166
msgid "Core Extensions Bundle"
msgstr "Notre offre pack dextensions"
#: includes/panel/extensions.php:166
msgid ""
"Check out our extensions bundle which includes all premium extensions at a "
"significant discount"
msgstr ""
"Découvrez notre pack d'extensions qui comprend toutes les extensions Premium "
"avec une réduction significative"
#: includes/panel/extensions.php:168
msgid "View our Extensions Bundle"
msgstr "Voir notre offre pack dextensions"
#: includes/panel/import-export.php:41 includes/panel/import-export.php:42
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer / Exporter"
#: includes/panel/import-export.php:133
msgid "No Settings Found"
msgstr "Aucuns paramètres trouvés"
#: includes/panel/import-export.php:179
msgid "You must upload a <b>.json</b> file generated by the export button."
msgstr ""
"Vous devez télécharger un fichier <b>.json</b> généré par le bouton "
"d'exportation."
#: includes/panel/import-export.php:218
msgid "Import file could not be found. Please try again."
msgstr "Le fichier d'importation n'a pas pu être trouvé. Veuillez réessayer."
#: includes/panel/import-export.php:257
msgid "Settings imported successfully."
msgstr "Paramètres importés avec succès !"
#: includes/panel/import-export.php:265
msgid "Invalid Import Data."
msgstr "Données d'importation invalides."
#: includes/panel/import-export.php:274
msgid "No import data found."
msgstr "Aucunes données à importer."
#: includes/panel/import-export.php:302
msgid "Importer & Exporter"
msgstr "Importer & Exporter"
#: includes/panel/import-export.php:312 includes/panel/import-export.php:324
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer des paramètres"
#: includes/panel/import-export.php:315
msgid "Please select a <b>.json</b> file generated by the export button."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier <b>.json</b> généré par le bouton d'exportation."
#: includes/panel/import-export.php:335
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les paramètres."
#: includes/panel/import-export.php:338
msgid ""
"This will export all theme_mods that means if other plugins are adding "
"settings in the customizer it will export those as well."
msgstr ""
"Cela va exporter tous les theme_mods qui signifie que si d'autres extensions "
"ajoutent des paramètres dans le Customizer, ils seront également exportés."
#: includes/panel/import-export.php:340
msgid "Click below to generate a <b>.json</b> file for all settings."
msgstr ""
"Cliquez ci-dessous pour générer un fichier <b>.json</b> avec tous les "
"paramètres."
#: includes/panel/library.php:43 includes/panel/library.php:48
#: includes/panel/library.php:64 includes/panel/library.php:80
msgid "My Library"
msgstr "Ma bibliothèque"
#: includes/panel/library.php:71
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: includes/panel/library.php:72
msgid "Add New"
msgstr "Nouveau"
#: includes/panel/library.php:73 includes/panel/library.php:75
msgid "Add New Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#: includes/panel/library.php:74
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifier le modèle"
#: includes/panel/library.php:76
msgid "View Template"
msgstr "Voir le modèle"
#: includes/panel/library.php:77
msgid "Search Template"
msgstr "Rechercher un modèle"
#: includes/panel/library.php:78
msgid "No Templates Found"
msgstr "Aucun modèle de trouvé"
#: includes/panel/library.php:79
msgid "No Templates Found In Trash"
msgstr "Aucun modèle trouvé dans la corbeille"
#: includes/panel/library.php:163 includes/panel/library.php:190
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"
#: includes/panel/notice.php:57
#, php-format
msgid ""
"Thank you for using OceanWP, as a gesture of our appreciation, we&rsquo;d "
"like to give you the premium <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Ocean Hooks</"
"a> extension for free! Simply click the button below and complete the fields:"
msgstr ""
"Merci d'utiliser OceanWP, en guise de remerciement nous souhaitons vous "
"offrir l'extension Premium <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Ocean Hooks</"
"a> gratuitement ! Cliquez simplement sur le bouton ci-dessous et complétez "
"les champs : "
#: includes/panel/notice.php:60
msgid "Get My Addon"
msgstr "Obtenir ce module"
#: includes/panel/notice.php:60
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"
#: includes/panel/rec-plugins.php:34 includes/panel/rec-plugins.php:35
msgid "Rec. Plugins"
msgstr "Extensions rec."
#: includes/panel/rec-plugins.php:86 includes/panel/rec-plugins.php:89
msgid "WP Rocket"
msgstr "WP Rocket"
#: includes/panel/rec-plugins.php:87
msgid ""
"Caching creates an ultra-fast load time, essential for improving Search "
"Engine Optimization. When you turn on WP Rocket, page caching is immediately "
"activated."
msgstr ""
"La mise en cache provoque un temps de chargement ultra rapide, indispensable "
"pour améliorer l'optimisation des moteurs de recherche. Lorsque vous activez "
"WP Rocket, la mise en cache de la page est immédiatement activée."
#: includes/panel/rec-plugins.php:95
msgid "AffiliateWP"
msgstr "AffiliateWP"
#: includes/panel/rec-plugins.php:96
msgid ""
"This plugin provides a complete affiliate management system for your "
"WordPress website that seamlessly integrates with all major WordPress e-"
"commerce and membership platforms."
msgstr ""
"Cette extension fournie un système complet de gestion d'affiliation pour "
"votre site WordPress qui s'intègre parfaitement avec toutes les principales "
"plateformes de commerce électronique et d'adhésion WordPress."
#: includes/panel/rec-plugins.php:98
msgid "AffiliateWP, LLC"
msgstr "AffiliateWP, LLC"
#: includes/panel/rec-plugins.php:104
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
#: includes/panel/rec-plugins.php:105
msgid ""
"Build and publish your forms in just minutes. Select your fields, configure "
"your options and easily embed forms on your WordPress powered site using the "
"built-in tools."
msgstr ""
"Créez et publiez vos formulaires en quelques minutes. Sélectionnez vos "
"champs, configurez vos options et insérez facilement des formulaires sur "
"votre site alimenté par WordPress en utilisant les outils intégrés."
#: includes/panel/rec-plugins.php:107
msgid "rocketgenius"
msgstr "rocketgenius"
#: includes/panel/rec-plugins.php:113
msgid "Slider Revolution"
msgstr "Slider Revolution"
#: includes/panel/rec-plugins.php:114
msgid ""
"This plugin is an innovative, responsive WordPress Slider Plugin that "
"displays your content the beautiful way. Even beginners will manage to "
"create beautiful presentations."
msgstr ""
"Cette extension est novatrice, c'est un diaporama responsif WordPress qui "
"affiche votre contenu de manière efficace et design. Même les débutants "
"réussiront à créer de belles présentations."
#: includes/panel/rec-plugins.php:116
msgid "ThemePunch"
msgstr "ThemePunch"
#: includes/panel/rec-plugins.php:122
msgid "Visual Composer"
msgstr "Visual Composer"
#: includes/panel/rec-plugins.php:123
msgid ""
"This plugin is an easy to use drag and drop page builder that will help you "
"to create any layout you can imagine fast and easy no programming "
"knowledge required!"
msgstr ""
"Cette extension est un créateur de page par glisser-déposer facile à "
"utiliser qui vous aidera à créer n'importe quelle mise en page que vous "
"pouvez imaginer rapidement et facilement - aucune connaissance de "
"programmation n'est requise !"
#: includes/panel/rec-plugins.php:125
msgid "Michael M"
msgstr "Michael M"
#: includes/panel/rec-plugins.php:132
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Extensions recommandées"
#: includes/panel/rec-plugins.php:135
msgid ""
"Below you will find plugins I personally like and recommend. None of these "
"plugins are required for the theme to work, they simply add additional "
"functionality."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous des liens vers des extensions que j'aime "
"personnellement et je vous recommande. Aucune de ces extensions n'est "
"nécessaire pour que votre thème fonctionne, elles ajoutent simplement des "
"fonctionnalités supplémentaires."
#: includes/panel/rec-plugins.php:147
msgid "Disclosure:"
msgstr "Information :"
#: includes/panel/rec-plugins.php:147
msgid ""
"This page contains external affiliate links that may result in I receive a "
"commission if you choose to purchase said product. I receive no payment for "
"speaking well of plugins or list them on this page."
msgstr ""
"cette page contient des liens d'affiliation externes qui peuvent entraîner "
"la réception d'une commission si vous choisissez d'acheter ce produit. Je ne "
"reçois aucun paiement pour la présence de ces extensions sur cette page."
#: includes/panel/scripts.php:57
msgid "Custom Select"
msgstr "Sélection personnalisée"
#: includes/panel/scripts.php:58
msgid ""
"This script uses the native select box and add overlays a stylable <span> "
"element in order to acheive the desired look."
msgstr ""
"Ce script utilise la boîte de sélection native et ajoute des superpositions "
"par élément <span> stylisable pour obtenir l'apparence souhaitée."
#: includes/panel/scripts.php:63
msgid "Drop Down Search"
msgstr "Menu déroulant de recherche"
#: includes/panel/scripts.php:64
msgid "This script is for the drop down search style in your navigation."
msgstr ""
"Ce script est utilisé pour le menu de recherche déroulant dans votre "
"navigation."
#: includes/panel/scripts.php:68
msgid "Header Replace Search"
msgstr "Recherche par remplacement dentête"
#: includes/panel/scripts.php:69
msgid "This script is for the header replace search style in your navigation."
msgstr ""
"Ce script permet de remplacer le style de recherche dans votre menu d'entête."
#: includes/panel/scripts.php:73
msgid "Overlay Search"
msgstr "Recherche en superposition"
#: includes/panel/scripts.php:74
msgid "This script is for the overlay search style in your navigation."
msgstr ""
"Ce script permet laffichage de la recherche en superposition dans votre "
"navigation."
#: includes/panel/scripts.php:78
msgid "FitVids"
msgstr "Vidéos adaptables"
#: includes/panel/scripts.php:79
msgid ""
"This script is to achieve fluid width videos in your responsive web design, "
"your videos looks good on all devices."
msgstr ""
"Ce script permet dintégrer des vidéos responsives dans votre mise en page, "
"vos vidéos fonctionneront sur tous les périphériques."
#: includes/panel/scripts.php:83
msgid "Fixed Footer"
msgstr "Pied de page fixe"
#: includes/panel/scripts.php:84
msgid ""
"This script adds a height to your content to keep your footer at the bottom "
"of your page, the Fixed Footer option need to be activated in the "
"customizer&rsquo;s Footer Widgets section."
msgstr ""
"Ce script ajoute une hauteur à votre contenu pour garder votre pied de page "
"au bas de votre page, l'option pied de page fixe doit être activée dans la "
"section pied de page de la personnalisation."
#: includes/panel/scripts.php:88
msgid "Parallax Footer"
msgstr "Effet parallaxe du pied de page"
#: includes/panel/scripts.php:89
msgid "This script is used for the parallax footer effect."
msgstr "Ce script est utilisé pour l'effet parallaxe de pied de page."
#: includes/panel/scripts.php:93
msgid "Full Screen Menu"
msgstr "Menu pleine largeur"
#: includes/panel/scripts.php:94
msgid ""
"This script is to open your menu in overlay for the full screen header "
"style, you can disable this function if you do not use this header style."
msgstr ""
"Ce script permet d'ouvrir votre menu en superposition pour le style d'entête "
"plein écran, vous pouvez désactiver cette fonction si vous n'utilisez pas ce "
"style d'entête."
#: includes/panel/scripts.php:98
msgid "Header Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche en entête"
#: includes/panel/scripts.php:99
msgid ""
"This script is to add a class to the search form to make the label disappear "
"when text is inserted, used on some header style like medium or full screen "
"and the full screen mobile menu style."
msgstr ""
"Ce script permet d'ajouter une classe au formulaire de recherche pour que le "
"label disparaisse lorsque le texte est inséré, utilisé sur certains styles "
"d'entête comme moyen ou plein écran."
#: includes/panel/scripts.php:103
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement infini"
#: includes/panel/scripts.php:104
msgid ""
"This script create an infinite scrolling effect, used for the blog archives "
"page if Infinite Scroll is selected as pagination style."
msgstr ""
"Ce script crée un effet de défilement infini, utilisé pour la page "
"d'archives du blog si « défilement infini » est sélectionné comme style de "
"pagination."
#: includes/panel/scripts.php:108
msgid "Isotope"
msgstr "Isotope"
#: includes/panel/scripts.php:109
msgid ""
"This script is to filter & sort layouts, used for the masonry grid style of "
"your blog and will be used in some extensions."
msgstr ""
"Ce script permet de filtrer et trier les mises en page, utilisé pour le "
"style de grille de maçonnerie de votre blog et sera utilisé avec certaines "
"extensions."
#: includes/panel/scripts.php:113
msgid "Lightbox"
msgstr "Popup image"
#: includes/panel/scripts.php:114
msgid ""
"This script enables you to overlay your images on the current page, used for "
"the gallerie, single product and content images."
msgstr ""
"Ce script active le pop-up à vos images (zoom), utilisée pour la galerie, un "
"produit unique et des images de contenu."
#: includes/panel/scripts.php:118
msgid "Match Height"
msgstr "Hauteur identique"
#: includes/panel/scripts.php:119
msgid ""
"This script is a responsive equal heights script makes the height of all "
"selected elements exactly equal, used for the grid blog style."
msgstr ""
"Ce script permet de gérer une hauteur égale, tous les éléments concernés ont "
"une hauteur égale, utilisée pour le style grille du blog."
#: includes/panel/scripts.php:123
msgid "Mega Menu"
msgstr "Méga menu"
#: includes/panel/scripts.php:124
msgid ""
"This script is to create the mega menus, so if you don&rsquo;t use mega "
"menus at all on your website, you can disable this script."
msgstr ""
"Ce script permet de créer les méga menus, si vous n'utilisez pas de menus "
"méga sur votre site, désactivez ce script."
#: includes/panel/scripts.php:128
msgid "Nav No Click"
msgstr "Navigation sans clic"
#: includes/panel/scripts.php:129
msgid ""
"This script is to prevent clicking on your links, used for the \"Disable link"
"\" field of your menu items."
msgstr ""
"Ce script permet à éviter de cliquer sur vos liens, utilisés pour le champ "
"\"Désactiver le lien\" de vos éléments de menu."
#: includes/panel/scripts.php:133
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Effet de défilement"
#: includes/panel/scripts.php:134
msgid ""
"This script create an animation to your anchor links, mainly used for a one "
"page site but also for some links like the comment link on your single posts."
msgstr ""
"Ce script permet de créer une animation sur vos liens d'ancrage, "
"principalement utilisé pour un site One Page, mais aussi pour certains liens "
"comme le lien de commentaire sur vos articles seuls."
#: includes/panel/scripts.php:138
msgid "Scroll Top"
msgstr "Retour haut de page"
#: includes/panel/scripts.php:139
msgid ""
"This script is to displays the scroll up button and brings you back to the "
"top of your page when you click on it."
msgstr ""
"Ce script permet d'afficher le bouton retour haut de page pour vous ramener "
"au sommet de page lorsque vous cliquez dessus."
#: includes/panel/scripts.php:143
msgid "Sidr"
msgstr "Menu latéral mobile"
#: includes/panel/scripts.php:144
msgid ""
"This script is for easily creating responsive side menus, used for the "
"Sidebar mobile menu style."
msgstr ""
"Ce script créé facilement des menus latéraux responsifs, utilisés pour le "
"menu mobile."
#: includes/panel/scripts.php:148
msgid "Drop Down Mobile"
msgstr "Menu déroulant Mobile"
#: includes/panel/scripts.php:149
msgid "This script is used for the Drop Down mobile menu style."
msgstr "Ce script est utilisé pour le style de menu mobile déroulant."
#: includes/panel/scripts.php:153
msgid "Full Screen Mobile"
msgstr "Plein écran Mobile"
#: includes/panel/scripts.php:154
msgid "This script is used for the Full Screen mobile menu style."
msgstr "Ce script est utilisé pour le style de menu mobile en plein écran."
#: includes/panel/scripts.php:158
msgid "Slick"
msgstr "Carrousel Slick"
#: includes/panel/scripts.php:159
msgid ""
"This script is used for all the carousel of your site, gallerie images, "
"WooCommerce single product images and thumbnails."
msgstr ""
"Ce script est utilisé pour les carrousels, les galeries dimages, les images "
"et les miniatures de produit seul Woocommerce."
#: includes/panel/scripts.php:163
msgid "SmoothScroll"
msgstr "Défilement doux"
#: includes/panel/scripts.php:164
msgid "This script adds a smooth scrolling to the browser."
msgstr "Ce script permet dajouter un défilement en douceur au navigateur."
#: includes/panel/scripts.php:168
msgid "Superfish"
msgstr "Superfish"
#: includes/panel/scripts.php:169
msgid ""
"This script adds usability enhancements to existing multi-level drop-down "
"menus."
msgstr ""
"Ce script ajoute des améliorations d'utilisabilité aux menus déroulants "
"multi-niveaux existants."
#: includes/panel/scripts.php:173
msgid "WooCommerce Grid/List Buttons"
msgstr "Boutons grille/liste Woocommerce"
#: includes/panel/scripts.php:174
msgid ""
"This script is to switch between grid and list view on your WooCommerce "
"catalog products."
msgstr ""
"Ce script permet de basculer entre grille/liste de produits de votre "
"catalogue WooCommerce."
#: includes/panel/scripts.php:179
msgid "WooCommerce Menu Cart"
msgstr "Menu panier WooCommerce"
#: includes/panel/scripts.php:180
msgid ""
"This script is to display and hide your WooCommerce cart drop down in the "
"navigation."
msgstr ""
"Ce script permet d'afficher/cacher votre menu déroulant panier WooCommerce "
"dans la navigation."
#: includes/panel/scripts.php:185
msgid "WooCommerce Categories Widget"
msgstr "Widget des catégories WooCommerce"
#: includes/panel/scripts.php:186
msgid ""
"This script adds a button to show your sub products categories when you "
"click on it for the WooCommerce categories widget."
msgstr ""
"Ce script ajoute un bouton pour afficher les catégories de sous-produits "
"lorsque vous cliquez dessus pour le widget de catégories Woocommerce."
#: includes/panel/scripts.php:191
msgid "WooCommerce Quantity Buttons"
msgstr "Boutons de quantité WooCommerce"
#: includes/panel/scripts.php:192
msgid ""
"This script is to add a up and down button for the quantity input number on "
"your WooCommerce single products and cart pages."
msgstr ""
"Ce script permet dajouter un bouton en haut et en bas pour la quantité sur "
"vos produits et pages de panier Woocommerce."
#: includes/panel/scripts.php:197
msgid "WooCommerce Reviews Scroll"
msgstr "Défilement des avis Woocommerce"
#: includes/panel/scripts.php:198
msgid ""
"This script is to show and scroll down to your review tab to your "
"WooCommerce single products when you click on the review link."
msgstr ""
"Ce script permet d'afficher et faire défiler jusqu'à votre onglet des avis "
"sur vos produits WooCommerce lorsque vous cliquez sur le lien d'évaluation."
#: includes/panel/scripts.php:204
msgid "Font Awesome Icons"
msgstr "Icônes Font Awesome"
#: includes/panel/scripts.php:205
msgid "This style is all the css for the font awesome icons."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la police dicônes "
"FontAwesome."
#: includes/panel/scripts.php:209
msgid "Simple Line Icons"
msgstr "Ligne simple dicônes"
#: includes/panel/scripts.php:210
msgid "This style is all the css for the simple line icons."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour les lignes dicônes."
#: includes/panel/scripts.php:214
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
#: includes/panel/scripts.php:215
msgid "This style is all the css for the top bar."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la barre supérieure."
#: includes/panel/scripts.php:220
msgid "This style is all the css for the header."
msgstr "Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête."
#: includes/panel/scripts.php:224
msgid "Transparent Header"
msgstr "Entête transparent"
#: includes/panel/scripts.php:225
msgid "This style is all the css for the transparent header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour lentête transparente."
#: includes/panel/scripts.php:229
msgid "Top Header"
msgstr "Entête supérieure"
#: includes/panel/scripts.php:230
msgid "This style is all the css for the top header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête supérieur."
#: includes/panel/scripts.php:234
msgid "Full Screen Header"
msgstr "Entête pleine largeur"
#: includes/panel/scripts.php:235
msgid "This style is all the css for the full screen header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête plein écran."
#: includes/panel/scripts.php:239
msgid "Center Header"
msgstr "Centrer lentête"
#: includes/panel/scripts.php:240
msgid "This style is all the css for the center header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour lentête centrée."
#: includes/panel/scripts.php:244
msgid "Medium Header"
msgstr "Entête moyenne"
#: includes/panel/scripts.php:245
msgid "This style is all the css for the medium header style."
msgstr "Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête moyen."
#: includes/panel/scripts.php:249
msgid "Vertical Header"
msgstr "Entête vertical"
#: includes/panel/scripts.php:250
msgid "This style is all the css for the vertical header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour lentête verticale."
#: includes/panel/scripts.php:255
msgid "This style is all the css for the custom header style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête personnalisée."
#: includes/panel/scripts.php:259
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: includes/panel/scripts.php:260
msgid "This style is all the css for the navigation of the principal menu."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le menu principal."
#: includes/panel/scripts.php:264
msgid "Links Effect"
msgstr "Effet des liens"
#: includes/panel/scripts.php:265
msgid "This style is all the css for the links effect of the principal menu."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'effet de liens du "
"menu principal."
#: includes/panel/scripts.php:269
msgid "Social Icons Menu"
msgstr "Menu dicône sociales"
#: includes/panel/scripts.php:270
msgid ""
"This style is all the css for the social icons in the navigation of the "
"header."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour les icônes sociales "
"dans le menu dentête."
#: includes/panel/scripts.php:274
msgid "Page Header"
msgstr "Entête de page"
#: includes/panel/scripts.php:275
msgid "This style is all the css for the page header (title)."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour l'entête de la page "
"(titre)."
#: includes/panel/scripts.php:279
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: includes/panel/scripts.php:280
msgid "This style is all the css for the blog and post formats."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour les formats de blog et "
"d'article."
#: includes/panel/scripts.php:284
msgid "Blog Large Style"
msgstr "Style de blog large"
#: includes/panel/scripts.php:285
msgid "This style is all the css for the blog large style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le modèle de blog "
"large."
#: includes/panel/scripts.php:289
msgid "Blog Grid Style"
msgstr "Style de grille du blog"
#: includes/panel/scripts.php:290
msgid "This style is all the css for the blog grid style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le modèle de blog en "
"grille."
#: includes/panel/scripts.php:294
msgid "Blog Thumbnail Style"
msgstr "Style de vignette du blog"
#: includes/panel/scripts.php:295
msgid "This style is all the css for the blog thumbnail style."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le style de vignette "
"de blog."
#: includes/panel/scripts.php:299
msgid "Single Post Next/Prev Pagination"
msgstr "Pagination article Suiv./Préc."
#: includes/panel/scripts.php:300
msgid ""
"This style is all the css for the next/previous pagination on single post."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la pagination suivante/"
"précédente dans un article individuel."
#: includes/panel/scripts.php:304
msgid "Single Post Author Box"
msgstr "Boîte de l'auteur de larticle"
#: includes/panel/scripts.php:305
msgid "This style is all the css for the author box on single post."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la boîte de l'auteur "
"dans un article individuel."
#: includes/panel/scripts.php:309
msgid "Single Post Related Posts"
msgstr "Articles en relation en page darticle seul"
#: includes/panel/scripts.php:310
msgid "This style is all the css for the related posts on single post."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour les articles en "
"relation dans un article individuel."
#: includes/panel/scripts.php:315
msgid "This style is all the css for the sidebar."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la barre latérale."
#: includes/panel/scripts.php:319
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: includes/panel/scripts.php:320
msgid "This style is all the css for the comments."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour les commentaires."
#: includes/panel/scripts.php:324
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#: includes/panel/scripts.php:325
msgid "This style is all the css for the pagination."
msgstr "Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la pagination."
#: includes/panel/scripts.php:329
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets du pied de page"
#: includes/panel/scripts.php:330
msgid "This style is all the css for the footer widgets area."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la zone de widgets du "
"pied de page."
#: includes/panel/scripts.php:334
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Zone de copyright"
#: includes/panel/scripts.php:335
msgid "This style is all the css for the footer bottom area."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le bas du pied de page."
#: includes/panel/scripts.php:339
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: includes/panel/scripts.php:340
msgid "This style is all the css for the search results page."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la page de résultats "
"de recherche."
#: includes/panel/scripts.php:344
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Bouton retour haut de page"
#: includes/panel/scripts.php:345
msgid "This style is all the css for the scroll top button."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le bouton retour haut "
"de page."
#: includes/panel/scripts.php:349
msgid "404 Page"
msgstr "Page erreur 404"
#: includes/panel/scripts.php:350
msgid "This style is all the css for the 404 error page."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour la page d'erreur 404."
#: includes/panel/scripts.php:354
msgid "Responsive"
msgstr "Responsif"
#: includes/panel/scripts.php:355
msgid "This style is all the css for the responsive view."
msgstr ""
"Feuille de style contenant toutes les règles CSS pour le système responsif."
#: includes/panel/scripts.php:373 includes/panel/scripts.php:374
msgid "Scripts & Styles"
msgstr "Scripts & Styles"
#: includes/panel/scripts.php:467
msgid "Scripts & Styles Panel"
msgstr "Options de scripts & CSS"
#: includes/panel/scripts.php:470
msgid ""
"Disable scripts and styles that you do not need to improve the loading speed "
"of your website."
msgstr ""
"Désactivez les scripts et les styles dont vous n'avez pas besoin pour "
"améliorer la vitesse de chargement de votre site."
#: includes/panel/scripts.php:485
msgid "JS"
msgstr "JS"
#: includes/panel/scripts.php:486
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: includes/panel/scripts.php:529
msgid "Enable or Disable"
msgstr "Activer ou désactiver"
#: includes/panel/theme-panel.php:49
msgid "General Panel"
msgstr "Options générales"
#: includes/panel/theme-panel.php:52
msgid "Typography Panel"
msgstr "Options pour la typographie"
#: includes/panel/theme-panel.php:55
msgid "Top Bar Panel"
msgstr "Options de barre supérieure"
#: includes/panel/theme-panel.php:58
msgid "Header Panel"
msgstr "Options dentête"
#: includes/panel/theme-panel.php:61
msgid "Blog Panel"
msgstr "Options de blog"
#: includes/panel/theme-panel.php:64
msgid "Sidebar Panel"
msgstr "Réglages barre latérale"
#: includes/panel/theme-panel.php:67
msgid "Footer Widgets Panel"
msgstr "Widgets du pied de page"
#: includes/panel/theme-panel.php:70
msgid "Footer Bottom Panel"
msgstr "Options du pied de page"
#: includes/panel/theme-panel.php:73
msgid "Custom CSS/JS Panel"
msgstr "CSS & JS personnalisés"
#: includes/panel/theme-panel.php:91
msgid "Upload your logo"
msgstr "Télécharger votre logo"
#: includes/panel/theme-panel.php:92
msgid "Add your own logo and retina logo used for retina screens."
msgstr "Ajoutez vos logo et logo rétina utilisés pour sur Mobile."
#: includes/panel/theme-panel.php:95
msgid "Add your favicon"
msgstr "Ajouter votre favicon"
#: includes/panel/theme-panel.php:96
msgid "The favicon is used as a browser and app icon for your website."
msgstr ""
"Le favicon est utilisé comme icône de navigateur et d'application pour votre "
"site."
#: includes/panel/theme-panel.php:99
msgid "Choose your primary color"
msgstr "Choisissez votre couleur primaire"
#: includes/panel/theme-panel.php:100
msgid "Replace the default primary and hover color by your own colors."
msgstr ""
"Remplacez la couleur par défaut et la couleur au survol par vos propres "
"couleurs."
#: includes/panel/theme-panel.php:103
msgid "Choose your typography"
msgstr "Choisissez votre typographie"
#: includes/panel/theme-panel.php:104
msgid "Choose your own typography for any parts of your website."
msgstr ""
"Choisissez votre propre typographie pour toutes les parties de votre site."
#: includes/panel/theme-panel.php:108
msgid "Top bar options"
msgstr "Options barre supérieure"
#: includes/panel/theme-panel.php:109
msgid "Enable/Disable the top bar, add your own paddings and colors."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la barre supérieure, ajouter vos propres marges "
"internes et couleurs."
#: includes/panel/theme-panel.php:112
msgid "Header options"
msgstr "Options de lentête"
#: includes/panel/theme-panel.php:113
msgid "Choose the style, the height and the colors for your site header."
msgstr ""
"Choisissez le style, la hauteur et les couleurs pour lentête de votre site."
#: includes/panel/theme-panel.php:116
msgid "Footer widgets options"
msgstr "Options des widgets du pied de page"
#: includes/panel/theme-panel.php:117
msgid "Choose the columns number, paddings and colors for the footer widgets."
msgstr ""
"Choisissez le nombre de colonnes, les marges internes et les couleurs pour "
"les widgets de bas de page."
#: includes/panel/theme-panel.php:120
msgid "Footer bottom options"
msgstr "Options du Copyright"
#: includes/panel/theme-panel.php:121
msgid "Add your copyright, paddings and colors for the footer bottom."
msgstr ""
"Ajoutez votre Copyright, marges internes et couleurs pour le bas de page."
#: includes/panel/theme-panel.php:137 includes/panel/theme-panel.php:260
msgid "Theme Panel"
msgstr "Panneau du thème"
#: includes/panel/theme-panel.php:155 includes/panel/theme-panel.php:156
msgid "General"
msgstr "Général"
#: includes/panel/theme-panel.php:293
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: includes/panel/theme-panel.php:295
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: includes/panel/theme-panel.php:298
msgid "Licenses"
msgstr "Licenses"
#: includes/panel/theme-panel.php:307
msgid "Are you a helpful person?"
msgstr "Êtes-vous une personne utile ?"
#: includes/panel/theme-panel.php:309
msgid ""
"I&rsquo;m eternally grateful that you&rsquo;ve decided to join the OceanWP "
"family. If I could take 2 min of your time, I&rsquo;d really appreciate if "
"you could share your thoughts about my theme and the associated plugins "
"you&rsquo;re using. By spreading the love, we can create even more great "
"free stuff in the future!"
msgstr ""
"Je suis éternellement reconnaissant que vous ayez décidé de rejoindre la "
"famille OceanWP. Si je pouvais prendre 2 min de votre temps, j'apprécierais "
"vraiment si vous pouviez partager vos réflexions sur mon thème et les "
"extensions associées que vous utilisez. En répandant l'amour, nous pouvons "
"créer encore plus de choses gratuites à l'avenir&nbsp;!"
#: includes/panel/theme-panel.php:310
msgid "Leave my review"
msgstr "Laissez un avis"
#: includes/panel/theme-panel.php:311
msgid "Thank you very much!"
msgstr "Merci beaucoup !"
#: includes/panel/theme-panel.php:323
msgid ""
"Video tutorials have been created on our YouTube channel to help you master "
"OceanWP and its many features."
msgstr ""
"Des didacticiels vidéo ont été créés sur notre chaîne YouTube pour vous "
"aider à gérer OceanWP et ses nombreuses fonctionnalités."
#: includes/panel/theme-panel.php:324
msgid "Check & Subscribe"
msgstr "Vérifiez et abonnez-vous"
#: includes/panel/theme-panel.php:330
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: includes/panel/theme-panel.php:330
msgid "View all"
msgstr "Voir tous"
#: includes/panel/theme-panel.php:333
msgid "Importing The Sample Data"
msgstr "Importation des données de démo"
#: includes/panel/theme-panel.php:334
msgid "Add Custom CSS and JS to Your Website"
msgstr "Ajoutez CSS personnalisé et JS à votre site Web"
#: includes/panel/theme-panel.php:335
msgid "How To Create a Custom Header"
msgstr "Comment créer une entête personnalisée"
#: includes/panel/theme-panel.php:336
msgid "Customize Your Layout Widths"
msgstr "Personnalisez vos largeurs de mise en page"
#: includes/panel/theme-panel.php:337
msgid "Increasing Memory Limit To PHP"
msgstr "Augmenter la mémoire allouée à PHP"
#: includes/panel/theme-panel.php:338
msgid "How To Create Mega Menus"
msgstr "Comment créer des Méga menus"
#: includes/panel/theme-panel.php:339
msgid "How To Add Widgets To A Mega Menu"
msgstr "Comment ajouter des widgets à un Méga menu"
#: includes/panel/theme-panel.php:340
msgid "How Turning OceanWP multilingual"
msgstr "Comment transformer OceanWP en multilingue"
#: includes/panel/theme-panel.php:341
msgid "How to Add an Icon To a Menu Item"
msgstr "Comment ajouter une icône à un élément de menu"
#: includes/panel/theme-panel.php:342
msgid "How To Add Custom Fonts"
msgstr "Comment ajouter des polices personnalisées"
#: includes/panel/theme-panel.php:348
msgid ""
"Need help? If you have checked the documentation and still having an issue, "
"open a support ticket by clicking the button below."
msgstr ""
"Besoin d'aide ? Si vous avez vérifié la documentation et avez encore un "
"problème, ouvrez un ticket de support en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: includes/panel/theme-panel.php:349
msgid "Submit Support Request"
msgstr "Soumettre une demande de support"
#: includes/panel/theme-panel.php:364
msgid "Customizer Sections"
msgstr "Personnalisation des sections"
#: includes/panel/theme-panel.php:366
msgid ""
"Disable the Customizer panels that you do not have or need anymore to load "
"it quickly. Your settings are saved, so do not worry."
msgstr ""
"Désactivez les panneaux personnalisables dont vous n'avez plus besoin pour "
"chargez plus rapidement votre site. Vos paramètres sont enregistrés, ne vous "
"inquiétez pas."
#: includes/panel/theme-panel.php:405
msgid "Getting started"
msgstr "Pour commencer"
#: includes/panel/theme-panel.php:407
msgid ""
"Take a look in the options of the Customizer and see yourself how easy and "
"quick to customize your website as you wish."
msgstr ""
"Jetez un coup d'oeil dans les options de personnalisation et voyez comment "
"vous pouvez personnaliser le thème comme vous le souhaitez."
#: includes/panel/theme-panel.php:437
msgid "Go to the option"
msgstr "Aller à loption"
#: includes/panel/theme-panel.php:465
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
#: includes/panel/updater.php:106
#, php-format
msgid ""
"Enter your extension license keys here to receive updates for purchased "
"extensions. If your license key has expired, please %1$srenew your license"
"%2$s."
msgstr ""
"Entrez vos clés de licence d'extension ici pour recevoir des mises à jour "
"pour les extensions achetées. Si votre clé de licence a expirée, merci de "
"%1$srenouveler votre license%2$s."
#: includes/panel/updater.php:166
#, php-format
msgid ""
"Your license key expired on %1$s. Please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">renew your license key</a>."
msgstr ""
"Votre clé de licence a expirée à %1$s. Merci de <a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\">renouveler votre clé de licence</a>."
#: includes/panel/updater.php:179
#, php-format
msgid ""
"Your license key has been disabled. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">contact support</a> for more information."
msgstr ""
"Votre clé de licence a été désactivée. Merci de <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">contacter le support</a> pour plus d'information."
#: includes/panel/updater.php:191
#, php-format
msgid ""
"Invalid license. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">visit your "
"account page</a> and verify it."
msgstr ""
"Licence invalide. Merci de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">visiter votre "
"page de compte</a> et vérifiez-le."
#: includes/panel/updater.php:204
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s is not active for this URL. Please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">visit your account page</a> to manage your license key URLs."
msgstr ""
"Votre %1$s n'est pas actif pour cette URL. Merci de <a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\">consulter votre page de compte</a> pour gérer vos URL de clé de "
"licence."
#: includes/panel/updater.php:216
#, php-format
msgid "This appears to be an invalid license key for %1$s."
msgstr "Cela semble être une clé de licence invalide pour %1$s."
#: includes/panel/updater.php:225
#, php-format
msgid ""
"Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%1$s\">View "
"possible upgrades</a> now."
msgstr ""
"Votre clé de licence a atteint sa limite d'activation. <a href=\"%1$s\">Voir "
"les améliorations possibles</a> maintenant."
#: includes/panel/updater.php:234
msgid ""
"The key you entered belongs to a bundle, please use the product specific "
"license key."
msgstr ""
"La clé que vous avez entrée appartient à un pack, merci dutilisez la clé de "
"licence spécifique au produit."
#: includes/panel/updater.php:242
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
#: includes/panel/updater.php:243
#, php-format
msgid ""
"There was an error with this license key: %1$s. Please <a href=\"%2$s"
"\">contact our support team</a>."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite avec cette clé de licence de : %1$s. Merci de <a "
"href=\"%2$s\">contacter notre équipe de support</a>."
#: includes/panel/updater.php:263
msgid "License key never expires."
msgstr "La clé de licence n'expire jamais."
#: includes/panel/updater.php:270
#, php-format
msgid ""
"Your license key expires soon! It expires on %1$s. <a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\">Renew your license key</a>."
msgstr ""
"Votre clé de licence expire bientôt ! Elle expire le %1$s. <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Renouvelez votre clé de licence</a>."
#: includes/panel/updater.php:280
#, php-format
msgid "Your license key expires on %1$s."
msgstr "Votre clé de licence expire le %1$s."
#: includes/panel/updater.php:298
#, php-format
msgid "To receive updates, please enter your valid %1$s license key."
msgstr "Pour recevoir des mises à jour, entrez une clé de licence %1$s valide."
#: includes/panel/updater.php:310
#, php-format
msgid "%1$s License Key"
msgstr "Clé de licence %1$s "
#: includes/panel/updater.php:318
msgid "Deactivate License"
msgstr "Désactiver la Licence"
#: includes/panel/updater.php:638
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Il existe une nouvelle version disponible de %1$s. <a target=\"_blank\" "
"class=\"thickbox\" href=\"%2$s\">Voir les détails de la version %3$s</a>."
#: includes/panel/updater.php:645
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">update now</a>."
msgstr ""
"Il existe une nouvelle version disponible de %1$s. <a target=\"_blank\" "
"class=\"thickbox\" href=\"%2$s\">Voir les détails de la version %3$s</a> ou "
"<a href=\"%4$s\">mettre à jour maintenant</a>."
#: includes/panel/updater.php:730
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'installer des mises à jour dextension"
#: includes/panel/updater.php:730
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:112
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:179
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:180
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:230
msgid "Welcome back"
msgstr "Bienvenue "
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:358
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:419
msgid "Buy for %left_to_free% more and get free shipping"
msgstr "Acheter pour %left_to_free% et plus et obtenez la livraison gratuite"
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:362
#: includes/shortcodes/shortcodes.php:420
msgid "You have Free delivery!"
msgstr "Vous avez la Livraison gratuite !"
#: includes/widgets/about-me.php:59
msgid "&raquo; About Me"
msgstr "&raquo; A propos de moi"
#: includes/widgets/about-me.php:62
msgid "Adds a about me widget."
msgstr "Ajoute un widget à propos de moi."
#: includes/widgets/about-me.php:201
msgid "About Me"
msgstr "À propos de moi"
#: includes/widgets/about-me.php:203
msgid "John Doe"
msgstr "Pierre Untel"
#: includes/widgets/about-me.php:216
msgid "Image URL"
msgstr "URL de limage"
#: includes/widgets/about-me.php:218
msgid "Upload Image"
msgstr "Télécharger limage"
#: includes/widgets/about-me.php:222
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "
#: includes/widgets/about-me.php:227 includes/widgets/instagram.php:287
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: includes/widgets/about-me.php:232
msgid "Social Style:"
msgstr "Style réseau social : "
#: includes/widgets/about-me.php:236 includes/widgets/facebook.php:188
#: includes/widgets/social.php:254 includes/widgets/social.php:271
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: includes/widgets/about-me.php:237 includes/widgets/facebook.php:189
#: includes/widgets/social.php:272
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: includes/widgets/about-me.php:242
msgid "Social Link Target:"
msgstr "Cible des liens sociaux : "
#: includes/widgets/about-me.php:253 includes/widgets/social.php:318
msgid "Social Links"
msgstr "Liens sociaux"
#: includes/widgets/contact-info.php:24
msgid "&raquo; Contact Info"
msgstr "&raquo; Infos de contact "
#: includes/widgets/contact-info.php:27
msgid "Adds support for contact info."
msgstr "Ajoute un support pour les informations de contact."
#: includes/widgets/contact-info.php:164
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: includes/widgets/contact-info.php:228
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"
#: includes/widgets/contact-info.php:230
msgid "icon-location-pin"
msgstr "icone-marque-localisation"
#: includes/widgets/contact-info.php:231 includes/widgets/contact-info.php:265
msgid "Address:"
msgstr "Adresse : "
#: includes/widgets/contact-info.php:232
msgid "Street Name, FL 54785"
msgstr "Nom de la rue, FL 54785"
#: includes/widgets/contact-info.php:233
msgid "icon-phone"
msgstr "icone-telephone"
#: includes/widgets/contact-info.php:234 includes/widgets/contact-info.php:284
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone : "
#: includes/widgets/contact-info.php:236
msgid "icon-screen-smartphone"
msgstr "icone-écran-smartphone"
#: includes/widgets/contact-info.php:237 includes/widgets/contact-info.php:303
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobile : "
#: includes/widgets/contact-info.php:239
msgid "icon-printer"
msgstr "icone-imprimante"
#: includes/widgets/contact-info.php:240 includes/widgets/contact-info.php:322
msgid "Fax:"
msgstr "Fax : "
#: includes/widgets/contact-info.php:242
msgid "icon-envelope"
msgstr "icone-envelope"
#: includes/widgets/contact-info.php:243 includes/widgets/contact-info.php:341
msgid "Email:"
msgstr "Courriel : "
#: includes/widgets/contact-info.php:246
msgid "icon-link"
msgstr "icone-lien"
#: includes/widgets/contact-info.php:247 includes/widgets/contact-info.php:365
msgid "Website:"
msgstr "Site Web : "
#: includes/widgets/contact-info.php:251
msgid "Skype Call Us"
msgstr "Appelez-nous sur Skype"
#: includes/widgets/contact-info.php:260 includes/widgets/contact-info.php:397
#: includes/widgets/mailchimp.php:165
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: includes/widgets/contact-info.php:268 includes/widgets/contact-info.php:287
#: includes/widgets/contact-info.php:306 includes/widgets/contact-info.php:325
#: includes/widgets/contact-info.php:344 includes/widgets/contact-info.php:368
msgid "Icon Class"
msgstr "Classe CSS icône"
#: includes/widgets/contact-info.php:278 includes/widgets/contact-info.php:297
#: includes/widgets/contact-info.php:316 includes/widgets/contact-info.php:335
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: includes/widgets/contact-info.php:354
msgid "URL"
msgstr "URL "
#: includes/widgets/contact-info.php:359 includes/widgets/contact-info.php:383
msgid "URL Text"
msgstr "Texte de lURL"
#: includes/widgets/contact-info.php:378
msgid "URL (with HTTP)"
msgstr "URL (avec le http)"
#: includes/widgets/contact-info.php:389
msgid "Skype:"
msgstr "Skype : "
#: includes/widgets/contact-info.php:392
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:24
msgid "&raquo; Custom Header Logo"
msgstr "&raquo; Logo dentête personnalisé"
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:27
msgid "Display the logo for the Custom Header style."
msgstr "Afficher le logo pour une entête personnalisée."
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:101
msgid ""
"This widget is to display with your page builder the logo for the Custom "
"Header style."
msgstr ""
"Ce widget affiche avec votre constructeur de pages le logo de lentête "
"personnalisée."
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:105
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:111
#: includes/widgets/custom-menu.php:222 includes/widgets/instagram.php:292
msgid "Position:"
msgstr "Position : "
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:108
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:113
#: includes/widgets/custom-menu.php:224 includes/widgets/instagram.php:131
#: includes/widgets/instagram.php:302
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: includes/widgets/custom-header-logo.php:109
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:114
#: includes/widgets/custom-menu.php:225 includes/widgets/instagram.php:303
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:24
msgid "&raquo; Custom Header Nav"
msgstr "&raquo; Navigation dentête personnalisée"
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:27
msgid "Display the main menu for the Custom Header style."
msgstr "Affiche le menu principal pour une entête personnalisée."
#: includes/widgets/custom-header-nav.php:107
msgid ""
"This widget is to display with your page builder the menu for the Custom "
"Header style."
msgstr ""
"Ce widget affiche avec votre constructeur de pages le menu de lentête "
"personnalisée."
#: includes/widgets/custom-links.php:24
msgid "&raquo; Custom Links"
msgstr "&raquo; Liens personnalisés"
#: includes/widgets/custom-links.php:27
msgid "Displays custom links."
msgstr "Afficher les liens personnalisés."
#: includes/widgets/custom-links.php:104
msgid "Useful Links"
msgstr "Liens pratiques"
#: includes/widgets/custom-links.php:122
msgid "Link Target:"
msgstr "Cible du lien : "
#: includes/widgets/custom-links.php:130
msgid "Number of Custom Links:"
msgstr "Nbr de liens personnalisés : "
#: includes/widgets/custom-links.php:132
msgid "1"
msgstr "1"
#: includes/widgets/custom-links.php:133
msgid "2"
msgstr "2"
#: includes/widgets/custom-links.php:134
msgid "3"
msgstr "3"
#: includes/widgets/custom-links.php:135
msgid "4"
msgstr "4"
#: includes/widgets/custom-links.php:136
msgid "5"
msgstr "5"
#: includes/widgets/custom-links.php:137
msgid "6"
msgstr "6"
#: includes/widgets/custom-links.php:138
msgid "7"
msgstr "7"
#: includes/widgets/custom-links.php:139
msgid "8"
msgstr "8"
#: includes/widgets/custom-links.php:140
msgid "9"
msgstr "9"
#: includes/widgets/custom-links.php:141
msgid "10"
msgstr "10"
#: includes/widgets/custom-links.php:142
msgid "11"
msgstr "11"
#: includes/widgets/custom-links.php:143
msgid "12"
msgstr "12"
#: includes/widgets/custom-links.php:144
msgid "13"
msgstr "13"
#: includes/widgets/custom-links.php:145
msgid "14"
msgstr "14"
#: includes/widgets/custom-links.php:146
msgid "15"
msgstr "15"
#: includes/widgets/custom-menu.php:24
msgid "&raquo; Custom Menu"
msgstr "&raquo; Menu personnalisé"
#: includes/widgets/custom-menu.php:27
msgid "Displays custom menu."
msgstr "Afficher le menu personnalisé."
#: includes/widgets/custom-menu.php:201
#, php-format
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Aucun menu n'a encore été créé. <a href=\"%s\">Créez-en un</a>."
#: includes/widgets/custom-menu.php:210
msgid "Select Menu:"
msgstr "Sélectionner un menu : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:231
msgid "Menu Padding:"
msgstr "Marge interne du menu : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:233 includes/widgets/tags.php:290
msgid "top left bottom right, eg: 15px 8px 15px 25px"
msgstr "haut droite bas gauche, par ex. 15px 8px 15px 25px"
#: includes/widgets/custom-menu.php:237
msgid "Menu Link Color:"
msgstr "Couleur des liens du menu : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:242
msgid "Menu Link Hover Color:"
msgstr "Couleur des liens du menu au survol : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:247 includes/widgets/tags.php:324
msgid "Font Size (px):"
msgstr "Taille de police (px) : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:252 includes/widgets/tags.php:329
msgid "Line Height (px):"
msgstr "Interligne (px) : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:257 includes/widgets/tags.php:334
msgid "Letter Spacing (px):"
msgstr "Interlettrage (px) : "
#: includes/widgets/custom-menu.php:262 includes/widgets/tags.php:339
msgid "Text Transform:"
msgstr "Transformation du texte : "
#: includes/widgets/facebook.php:35
msgid "&raquo; Facebook Like Box"
msgstr "&raquo; Boîte jaime Facebook"
#: includes/widgets/facebook.php:38
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page."
msgstr ""
"Affichez une boîte Facebook comme pour connecter les visiteurs à votre page "
"Facebook."
#: includes/widgets/facebook.php:62
#, php-format
msgid ""
"It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it "
"in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""
"Il semble que votre URL Facebook est incorrectement configurée. Vérifiez-la "
"dans vos <a href=\"%s\">réglages widget</a>."
#: includes/widgets/facebook.php:169
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la page Facebook"
#: includes/widgets/facebook.php:172
msgid "The Like Box only works with "
msgstr "La Boîte jaime Facebook ne fonctionne qu'avec "
#: includes/widgets/facebook.php:172
msgid "Facebook Pages"
msgstr "Pages Facebook"
#: includes/widgets/facebook.php:176
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: includes/widgets/facebook.php:181
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: includes/widgets/facebook.php:186
msgid "Color Scheme"
msgstr "Thème de couleur"
#: includes/widgets/facebook.php:196
msgid "Show Faces"
msgstr "Afficher les visages"
#: includes/widgets/facebook.php:198
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Afficher les photos de profil dans lextension."
#: includes/widgets/facebook.php:205
msgid "Show Stream"
msgstr "Afficher le flux"
#: includes/widgets/facebook.php:207
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Afficher le flux de profil pour le profil public."
#: includes/widgets/facebook.php:214
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
#: includes/widgets/facebook.php:216
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "Afficher une bordure autour de lextension."
#: includes/widgets/facebook.php:223
msgid "Show Wall"
msgstr "Afficher le mur"
#: includes/widgets/facebook.php:225
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""
"Afficher le mur pour une page de places plutôt que des activités amies."
#: includes/widgets/flickr.php:24
msgid "&raquo; Flickr"
msgstr "&raquo; Flickr"
#: includes/widgets/flickr.php:27
msgid "Pulls in images from your flickr account."
msgstr "Recevoir des images de votre compte flickr."
#: includes/widgets/flickr.php:59
msgid "View stream on flickr"
msgstr "Afficher le flux sur flickr"
#: includes/widgets/flickr.php:99
msgid "Flickr Photos"
msgstr "Photos Flickr"
#: includes/widgets/flickr.php:110
msgid "Flickr ID"
msgstr "ID Flickr"
#: includes/widgets/flickr.php:112
msgid "Enter the url of your Flickr page on this site: idgettr.com."
msgstr "Entrez l'URL de votre page Flickr sur le site : idgettr.com."
#: includes/widgets/flickr.php:116
msgid "Number:"
msgstr "Nombre : "
#: includes/widgets/flickr.php:118
msgid "The maximum is 10 images."
msgstr "Le maximum est de 10 images."
#: includes/widgets/instagram.php:25
msgid "&raquo; Instagram"
msgstr "&raquo; Instagram"
#: includes/widgets/instagram.php:28
msgid "Displays Instagram photos."
msgstr "Affiche les photos Instagram."
#: includes/widgets/instagram.php:118
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: includes/widgets/instagram.php:120
msgid "adidas"
msgstr "adidas"
#: includes/widgets/instagram.php:127 includes/widgets/instagram.php:275
msgid "Rounded"
msgstr "Coins arrondis"
#: includes/widgets/instagram.php:139 includes/widgets/social.php:253
msgid "Follow Us"
msgstr "Suivez-nous"
#: includes/widgets/instagram.php:150
msgid "Search Instagram for:"
msgstr "Recherche Instagram pour : "
#: includes/widgets/instagram.php:154
msgid "Username:"
msgstr "Nom dutilisateur : "
#: includes/widgets/instagram.php:162
msgid "Hashtag:"
msgstr "Hashtag : "
#: includes/widgets/instagram.php:164
msgid "without # sign"
msgstr "sans le signe #"
#: includes/widgets/instagram.php:169
msgid "Block Users"
msgstr "Bloquer les utilisateurs"
#: includes/widgets/instagram.php:171
msgid "Enter usernames separated by commas whose images you don't want to show"
msgstr ""
"Entrez les noms d'utilisateur, séparés par des virgules, dont vous ne "
"souhaitez pas afficher les images"
#: includes/widgets/instagram.php:175
msgid "Number Images To Show:"
msgstr "Nombre dimages à afficher : "
#: includes/widgets/instagram.php:181
msgid "Check New Images Every:"
msgstr "Vérifiez de nouvelles images toutes les : "
#: includes/widgets/instagram.php:183
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: includes/widgets/instagram.php:188
msgid "Images Style:"
msgstr "Style des images : "
#: includes/widgets/instagram.php:190
msgid "Style 1"
msgstr "Style 1"
#: includes/widgets/instagram.php:191
msgid "Style 2"
msgstr "Style 2"
#: includes/widgets/instagram.php:192
msgid "Style 3"
msgstr "Style 3"
#: includes/widgets/instagram.php:193
msgid "Style 4"
msgstr "Style 4"
#: includes/widgets/instagram.php:194
msgid "2 Columns"
msgstr "2 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:195
msgid "3 Columns"
msgstr "3 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:196
msgid "4 Columns"
msgstr "4 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:197
msgid "5 Columns"
msgstr "5 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:198
msgid "6 Columns"
msgstr "6 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:199
msgid "7 Columns"
msgstr "7 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:200
msgid "8 Columns"
msgstr "8 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:201
msgid "9 Columns"
msgstr "9 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:202
msgid "10 Columns"
msgstr "10 colonnes"
#: includes/widgets/instagram.php:207
msgid "Margin:"
msgstr "Marge externe : "
#: includes/widgets/instagram.php:209
msgid "Margin"
msgstr "Marge externe"
#: includes/widgets/instagram.php:210
msgid "No Margin"
msgstr "Pas de marge"
#: includes/widgets/instagram.php:215
msgid "Image format"
msgstr "Format dimage"
#: includes/widgets/instagram.php:217
msgid "Square - Cropped"
msgstr "Carré - Recadré"
#: includes/widgets/instagram.php:218
msgid "Original - No Crop"
msgstr "Originale - Pas de recadrage"
#: includes/widgets/instagram.php:220
msgid ""
"<strong>Square - Cropped</strong> - images in 640x640 pixels. <br/"
"><strong>Original - No Crop</strong> - original image size."
msgstr ""
"<strong>Carré - Recadré</strong> - images de 640x640 pixels. <br/"
"><strong>Original - Non recadré</strong> - taille originale de limage."
#: includes/widgets/instagram.php:224
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"
#: includes/widgets/instagram.php:226
msgid "Date - Ascending"
msgstr "Date - Ascendant"
#: includes/widgets/instagram.php:227
msgid "Date - Descending"
msgstr "Date - Descendant"
#: includes/widgets/instagram.php:228
msgid "Popularity - Ascending"
msgstr "Popularité - croissante"
#: includes/widgets/instagram.php:229
msgid "Popularity - Descending"
msgstr "Popularité - décroissante"
#: includes/widgets/instagram.php:230 includes/widgets/recent-posts.php:275
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: includes/widgets/instagram.php:236
msgid "Link To"
msgstr "Lier à"
#: includes/widgets/instagram.php:238
msgid "Instagram Image"
msgstr "Image Instagram"
#: includes/widgets/instagram.php:239
msgid "Instagram Profile"
msgstr "Profil Instagram"
#: includes/widgets/instagram.php:240
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"
#: includes/widgets/instagram.php:247
msgid "Custom Link:"
msgstr "Lien personnalisé : "
#: includes/widgets/instagram.php:249
msgid ""
"Use this field only if the above option is set to <strong>Custom Link</"
"strong>"
msgstr ""
"Utilisez ce champ uniquement si l'option ci-dessus est définie sur "
"<strong>Lien personnalisé</strong>"
#: includes/widgets/instagram.php:254
msgid "Header Options"
msgstr "Options de lentête"
#: includes/widgets/instagram.php:256
msgid "Display Header:"
msgstr "Afficher lentête : "
#: includes/widgets/instagram.php:265
msgid "Display Profile Picture:"
msgstr "Afficher limage de profil : "
#: includes/widgets/instagram.php:273
msgid "Picture Radius:"
msgstr "Rayon dimage : "
#: includes/widgets/instagram.php:276
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: includes/widgets/instagram.php:281
msgid "Display Name:"
msgstr "Afficher le nom : "
#: includes/widgets/instagram.php:282
msgid "Default is username"
msgstr "Par défaut le nom dutilisateur"
#: includes/widgets/instagram.php:294
msgid "Before Images"
msgstr "Avant les images"
#: includes/widgets/instagram.php:295
msgid "After Images"
msgstr "Après les images"
#: includes/widgets/instagram.php:300
msgid "Align:"
msgstr "Alignement : "
#: includes/widgets/instagram.php:312
msgid "Button Target:"
msgstr "Cible du Bouton : "
#: includes/widgets/instagram.php:317
msgid "Same or new window"
msgstr "Même ou nouvelle fenêtre"
#: includes/widgets/instagram.php:321
msgid "Button Text:"
msgstr "Texte du bouton : "
#: includes/widgets/instagram.php:323
msgid "Leave empty for no button"
msgstr "Laissez vide pour aucun bouton"
#: includes/widgets/instagram.php:532
msgid "No images found! <br> Try some other hashtag or username"
msgstr ""
"Aucune image trouvée ! <br> Essayez un autre hashtag ou nom d'utilisateur"
#: includes/widgets/instagram.php:588
msgid "Nothing to search for"
msgstr "Rien à rechercher pour"
#: includes/widgets/instagram.php:648
msgid "No images found"
msgstr "Aucunes images trouvée"
#: includes/widgets/mailchimp.php:24
msgid "&raquo; MailChimp"
msgstr "&raquo; MailChimp"
#: includes/widgets/mailchimp.php:27
msgid "Displays mailchimp subscription form."
msgstr "Affiche le formulaire d'abonnement mailchimp."
#: includes/widgets/mailchimp.php:149
msgid "Newsletter"
msgstr "Bulletin"
#: includes/widgets/mailchimp.php:150
msgid ""
"Get all latest content delivered to your email a few times a month. Updates "
"and news about all categories will send to you."
msgstr ""
"Obtenez tous les derniers contenus livrés à votre adresse courriel quelques "
"fois par mois. Les mises à jour et les nouvelles de toutes les catégories "
"vous seront envoyées."
#: includes/widgets/mailchimp.php:154
msgid "Your Email"
msgstr "Votre adresse courriel"
#: includes/widgets/mailchimp.php:155
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: includes/widgets/mailchimp.php:170
msgid "MailChimp Form Action"
msgstr "Formulaire dinscription MailChimp"
#: includes/widgets/mailchimp.php:175
msgid "Input Width (px)"
msgstr "Largeur du champ (px)"
#: includes/widgets/mailchimp.php:180
msgid "Input Height (px)"
msgstr "Hauteur du champ (px)"
#: includes/widgets/mailchimp.php:185
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte factice"
#: includes/widgets/mailchimp.php:190
msgid "Submit Text"
msgstr "Texte du bouton denvoi"
#: includes/widgets/recent-posts.php:24
msgid "&raquo; Recent Posts"
msgstr "&raquo; Articles récents"
#: includes/widgets/recent-posts.php:27
msgid "Shows a listing of your recent or random posts."
msgstr "Affiche une liste de vos articles récents ou aléatoires."
#: includes/widgets/recent-posts.php:33
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"
#: includes/widgets/recent-posts.php:139
msgid "0 Comments"
msgstr "0 commentaire"
#: includes/widgets/recent-posts.php:139
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: includes/widgets/recent-posts.php:139
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: includes/widgets/recent-posts.php:153
msgid "No posts found."
msgstr "Aucun article trouvé."
#: includes/widgets/recent-posts.php:209
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: includes/widgets/recent-posts.php:214
msgid "Post Type"
msgstr "Type darticle"
#: includes/widgets/recent-posts.php:233
msgid "Query By Taxonomy"
msgstr "Requête par taxonomie"
#: includes/widgets/recent-posts.php:249
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: includes/widgets/recent-posts.php:252
msgid "Enter the term slugs to query by seperated by a \"comma\""
msgstr "Entrez les termes à interroger séparément par une \"virgule\""
#: includes/widgets/recent-posts.php:256
msgid "Order"
msgstr "Trier"
#: includes/widgets/recent-posts.php:259
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: includes/widgets/recent-posts.php:260
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: includes/widgets/recent-posts.php:265
msgid "Order By"
msgstr "Trier par"
#: includes/widgets/recent-posts.php:271
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: includes/widgets/recent-posts.php:273
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: includes/widgets/recent-posts.php:274
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: includes/widgets/recent-posts.php:276
msgid "Comment Count"
msgstr "Compteur de commentaires"
#: includes/widgets/social.php:110
msgid "&raquo; Social Icons"
msgstr "&raquo; Icônes réseaux sociaux"
#: includes/widgets/social.php:113
msgid "Display your social media icons."
msgstr "Affiche vos icônes sociales."
#: includes/widgets/social.php:255 includes/widgets/social.php:283
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation "
#: includes/widgets/social.php:269
msgid "Style:"
msgstr "Style : "
#: includes/widgets/social.php:273
msgid "Colored"
msgstr "Coloré"
#: includes/widgets/social.php:274
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: includes/widgets/social.php:279
msgid "Transition:"
msgstr "Transition : "
#: includes/widgets/social.php:282
msgid "Float"
msgstr "Flottant"
#: includes/widgets/social.php:284
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: includes/widgets/social.php:298
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: includes/widgets/social.php:300 includes/widgets/social.php:306
#: includes/widgets/social.php:312
msgid "Example:"
msgstr "Exemple : "
#: includes/widgets/social.php:310
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure "
#: includes/widgets/tags.php:24
msgid "&raquo; Tags Cloud"
msgstr "&raquo; Nuage détiquettes"
#: includes/widgets/tags.php:27
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Un nuage de vos étiquettes les plus utilisées."
#: includes/widgets/tags.php:63
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: includes/widgets/tags.php:254
msgid ""
"The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that "
"support the tag cloud widget."
msgstr ""
"Le nuage détiquettes ne sera pas affiché car il n'y a pas de taxonomies à "
"afficher avec widget de nuage détiquettes."
#: includes/widgets/tags.php:271
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxinomie : "
#: includes/widgets/tags.php:288
msgid "Padding:"
msgstr "Marge interne : "
#: includes/widgets/tags.php:294
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur darrière-plan : "
#: includes/widgets/tags.php:299
msgid "Background Hover Color:"
msgstr "Couleur darrière plan au survol : "
#: includes/widgets/tags.php:304
msgid "Link Color:"
msgstr "Couleur de lien : "
#: includes/widgets/tags.php:309
msgid "Link Hover Color:"
msgstr "Couleur du lien au survol : "
#: includes/widgets/tags.php:314
msgid "Border Color:"
msgstr "Couleur de la bordure : "
#: includes/widgets/tags.php:319
msgid "Border Hover Color:"
msgstr "Couleur de la bordure au survol : "
#: includes/widgets/video.php:24
msgid "&raquo; Video"
msgstr "&raquo; Vidéo"
#: includes/widgets/video.php:27
msgid "Easily to display any type of video."
msgstr "Pour afficher facilement n'importe quel type de vidéo."
#: includes/widgets/video.php:64
msgid "You forgot to enter a video URL."
msgstr "Vous avez oublié lURL de la vidéo."
#: includes/widgets/video.php:108
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: includes/widgets/video.php:120
msgid "Video URL "
msgstr "URL de la vidéo"
#: includes/widgets/video.php:122
msgid ""
"Enter in a video URL that is compatible with WordPress's built-in oEmbed "
"feature."
msgstr ""
"Entrez une URL vidéo compatible avec la fonction intégrée de WordPress."
#: includes/widgets/video.php:126
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ocean-extra.php:165 ocean-extra.php:174
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors on triche ?"
#: ocean-extra.php:255
msgid "Ocean Extra requires that you use OceanWP as your parent theme."
msgstr ""
"Ocean Extra nécessite que vous utilisiez OceanWP comme thème principal."
#: ocean-extra.php:255
msgid "Install OceanWP Now"
msgstr "installer OceanWP maintenant"
#~ msgid "Icon Picker: %1$s was not found in %2$s."
#~ msgstr "Sélecteur d'icône : %1$s n'a pas été trouvé dans %2$s."
#~ msgid "Icon Picker: %s contains an error or more."
#~ msgstr "Sélecteur d'icône : %s contient une erreur ou plus."
#~ msgid "Icon Picker: %1$s is not set or invalid in %2$s."
#~ msgstr "Sélecteur d'icône : %1$s n'est pas défini ou invalide dans %2$s."
#~ msgid ""
#~ "Icon Picker: %1$s is already registered. Please check your font pack "
#~ "config file: %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sélecteur d'icône : %1$s est déjà enregistré. Vérifiez le fichier de "
#~ "configuration de votre pack de polices : %2$s."
#~ msgid "Pack: %s"
#~ msgstr "Pack : %s"
#~ msgid "Icon Picker"
#~ msgstr "Sélecteur d'icône"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Formats darticle"
#~ msgid "Welcome Screen"
#~ msgstr "Écran de bienvenue "
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Éditeur d'image"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Éditeur de texte"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Tri"
#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Réseaux sociaux"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Emplois"
#~ msgid "Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies"
#~ msgid "Alerts/Notifications"
#~ msgstr "Alertes / Notifications"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Média"
#~ msgid "Misc./Post Types"
#~ msgstr "Divers / Types d'articles"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Collapse"
#~ msgstr "Réduire"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"
#~ msgid "Customizer"
#~ msgstr "Personnalisateur"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Générique"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Accueil"
#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "Multisite"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Réseau"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Site"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Aside"
#~ msgstr "De côté"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerie"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Add page"
#~ msgstr "Ajouter une page"
#~ msgid "Edit page"
#~ msgstr "Éditer la page"
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "Voir le site"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Write Blog"
#~ msgstr "Ecrire un blog"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Recadrer"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Rotation à gauche"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rotation à droite"
#~ msgid "Flip Horizontal"
#~ msgstr "Retournement horizontal"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "Unordered List"
#~ msgstr "Liste non ordonnée"
#~ msgid "Ordered List"
#~ msgstr "Liste ordonnée"
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Aligner à gauche"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "Centrer"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Aligner à droite"
#~ msgid "Insert More"
#~ msgstr "Insérer plus"
#~ msgid "Spell Check"
#~ msgstr "Vérification orthographique"
#~ msgid "Distraction-free"
#~ msgstr "Sans distorsion"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligner"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justifié"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte "
#~ msgid "Paste Word"
#~ msgstr "Coller du texte Word"
#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Coller du texte"
#~ msgid "Clear Formatting"
#~ msgstr "Effacer le formatage"
#~ msgid "Custom Characters"
#~ msgstr "Caractères personnalisés"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Retrait"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Tressé"
#~ msgid "RTL"
#~ msgstr "RTL"
#~ msgid "Align None"
#~ msgstr "Ne pas aligner"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Verrouiller"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendrier"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Masqué"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité "
#~ msgid "Post Trash"
#~ msgstr "Corbeille d'article"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Éditer"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"
#~ msgid "Arrow: Up"
#~ msgstr "Flèche : vers le haut"
#~ msgid "Arrow: Down"
#~ msgstr "Flèche : vers le bas"
#~ msgid "Arrow: Left"
#~ msgstr "Flèche : vers la gauche"
#~ msgid "Arrow: Right"
#~ msgstr "Flèche : vers la droite"
#~ msgid "Left-Right"
#~ msgstr "Gauche-Droite"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Trier"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Vue en liste"
#~ msgid "Excerpt View"
#~ msgstr "Vue d'extrait"
#~ msgid "Grid View"
#~ msgstr "Vue en grille"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partager"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "rss RSS"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Mise en réseau"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Art"
#~ msgid "Hammer"
#~ msgstr "Marteau"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migration"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Performance"
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "WordPress"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mise à jour"
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Options de l'écran"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Cart"
#~ msgstr "Panier"
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Retour dexpérience"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Nuage"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Fichiers de traduction"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Étiquette"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Moins"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Rejeter"
#~ msgid "Marker"
#~ msgstr "Marqueur"
#~ msgid "Star: Filled"
#~ msgstr "Étoile : pleine"
#~ msgid "Star: Half"
#~ msgstr "Étoile : moitié"
#~ msgid "Star: Empty"
#~ msgstr "Étoile : vide"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Drapeau"
#~ msgid "Skip Back"
#~ msgstr "Passer en arrière"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Jouer"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Vers l'avant"
#~ msgid "Skip Forward"
#~ msgstr "Sauter en avant"
#~ msgid "Volume: On"
#~ msgstr "Volume : activé"
#~ msgid "Volume: Off"
#~ msgstr "Volume : désactivé"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archiver"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "Interactive"
#~ msgstr "Interactif"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Tableur"
#~ msgid "Audio Playlist"
#~ msgstr "Liste de lecture audio"
#~ msgid "Video Playlist"
#~ msgstr "Liste de lecture vidéo"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album."
#~ msgid "Analytics"
#~ msgstr "Analytique"
#~ msgid "Awards"
#~ msgstr "Prix"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sauvegarder"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Bâtiment"
#~ msgid "Businessman"
#~ msgstr "Homme d'affaire"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Caméra"
#~ msgid "Carrot"
#~ msgstr "Carotte"
#~ msgid "Chart: Pie"
#~ msgstr "Diagramme : pile"
#~ msgid "Chart: Bar"
#~ msgstr "Diagramme : barre"
#~ msgid "Chart: Line"
#~ msgstr "Diagramme : ligne"
#~ msgid "Chart: Area"
#~ msgstr "Diagramme : zone"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Ordinateur de bureau"
#~ msgid "Forms"
#~ msgstr "Formulaires"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groupes"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Mise en page"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Emplacement"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Produits"
#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "Portfolio"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Livre"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloge"
#~ msgid "Lightbulb"
#~ msgstr "Ampoule"
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Argent"
#~ msgid "Palm Tree"
#~ msgstr "Palmier"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Téléphone"
#~ msgid "Shield"
#~ msgstr "Bouclier"
#~ msgid "Slides"
#~ msgstr "Diapositives"
#~ msgid "Smartphone"
#~ msgstr "Téléphone portable"
#~ msgid "Smiley"
#~ msgstr "Smiley"
#~ msgid "S.O.S."
#~ msgstr "S.O.S."
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Collant"
#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Magasin"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablette"
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Témoignage"
#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Billets"
#~ msgid "Thumbs Up"
#~ msgstr "Pouces vers le haut"
#~ msgid "Thumbs Down"
#~ msgstr "Pouces vers le bas"
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Débloquer"
#~ msgid "Vault"
#~ msgstr "Cryptage"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Attention"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Monnaie"
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Endroits"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Ajuster"
#~ msgid "Arrow Up"
#~ msgstr "Flèche vers le haut"
#~ msgid "Arrow Down"
#~ msgstr "Flèche vers le bas"
#~ msgid "Arrow Left"
#~ msgstr "Flèche vers la gauche"
#~ msgid "Arrow Right"
#~ msgstr "Flèche vers la droite"
#~ msgid "Fast Backward"
#~ msgstr "Retour rapide"
#~ msgid "Step Backward"
#~ msgstr "Étape précédente"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "En arrière"
#~ msgid "Step Forward"
#~ msgstr "Étape suivante"
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Avance rapide"
#~ msgid "Caret Up"
#~ msgstr "Accent circonflexe vers le haut"
#~ msgid "Caret Down"
#~ msgstr "Accent circonflexe vers le bas"
#~ msgid "Caret Left"
#~ msgstr "Accent circonflexe vers la gauche"
#~ msgid "Caret Right"
#~ msgstr "Accent circonflexe vers la droite"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Vérifier"
#~ msgid "Check Empty"
#~ msgstr "Vérification vide"
#~ msgid "Chevron Up"
#~ msgstr "Chevron vers le haut"
#~ msgid "Chevron Down"
#~ msgstr "Chevron vers le bas"
#~ msgid "Chevron Left"
#~ msgstr "Chevron à gauche"
#~ msgid "Chevron Right"
#~ msgstr "Chevron à droite"
#~ msgid "Circle Arrow Up"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers le haut"
#~ msgid "Circle Arrow Down"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers le bas"
#~ msgid "Circle Arrow Left"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers la gauche"
#~ msgid "Circle Arrow Right"
#~ msgstr "Flèche cerclée à droite"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Éjecter"
#~ msgid "File New"
#~ msgstr "Nouveau fichier"
#~ msgid "File Edit"
#~ msgstr "Modifier le fichier"
#~ msgid "Fork"
#~ msgstr "Fourchette"
#~ msgid "Indent Left"
#~ msgstr "Retrait vers la gauche"
#~ msgid "Indent Right"
#~ msgstr "Retrait vers la droite"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Map Marker"
#~ msgstr "Marqueur de carte"
#~ msgid "Minus Sign"
#~ msgstr "Signe moins"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Déplacer"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "OK Circle"
#~ msgstr "OK cerclé"
#~ msgid "OK Sign"
#~ msgstr "Signe OK"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimer"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Question"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrement"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafraichir"
#~ msgid "Resize Horizontal"
#~ msgstr "Régler la taille horizontale"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inverser"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tâches"
#~ msgid "Text Height"
#~ msgstr "Hauteur du texte"
#~ msgid "Text Width"
#~ msgstr "Largeur du texte"
#~ msgid "Tint"
#~ msgstr "Teinte"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Mode d'affichage"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Augmenter le volume"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Baisser le volume"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Muet"
#~ msgid "Warning Sign"
#~ msgstr "Panneau d'avertissement"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom +"
#~ msgid "Adult"
#~ msgstr "Adulte"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Carnet d'adresses"
#~ msgid "ASL"
#~ msgstr "ASL"
#~ msgid "Asterisk"
#~ msgstr "Astérisque"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Code barre"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Cloche"
#~ msgid "Blind"
#~ msgstr "Aveugle"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "Braille"
#~ msgid "Briefcase"
#~ msgstr "Mallette"
#~ msgid "Broom"
#~ msgstr "Balai"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Brosse"
#~ msgid "Bulb"
#~ msgstr "Ampoule"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Voiture"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Certificat"
#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Enfant"
#~ msgid "Cog"
#~ msgstr "Dent"
#~ msgid "Cogs"
#~ msgstr "Dents"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Boussole"
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Carte de crédit"
#~ msgid "Exclamation Sign"
#~ msgstr "Signe d'exclamation"
#~ msgid "Eye Close"
#~ msgstr "Œil fermé"
#~ msgid "Eye Open"
#~ msgstr "Œil ouvert"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Homme"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Femme"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Film"
#~ msgstr "Film"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Feu"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dossier"
#~ msgid "Folder Open"
#~ msgstr "Dossier ouvert"
#~ msgid "Folder Close"
#~ msgstr "Dossier fermé"
#~ msgid "Folder Sign"
#~ msgstr "Signe de dossier"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#~ msgid "Gift"
#~ msgstr "Cadeau"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Verre"
#~ msgid "Glasses"
#~ msgstr "Lunettes"
#~ msgid "Globe"
#~ msgstr "Globe"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Graphique"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groupe"
#~ msgid "Guide Dog"
#~ msgstr "Chien d'aveugle"
#~ msgid "Hand Up"
#~ msgstr "Main vers le haut"
#~ msgid "Hand Down"
#~ msgstr "Main vers le bas"
#~ msgid "Hand Left"
#~ msgstr "Main à gauche"
#~ msgid "Hand Right"
#~ msgstr "Main à droite"
#~ msgid "HDD"
#~ msgstr "HDD"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Écouteurs"
#~ msgid "Hearing Impaired"
#~ msgstr "Déficience auditive"
#~ msgid "Heart"
#~ msgstr "Cœur"
#~ msgid "Heart Empty"
#~ msgstr "Cœur vide"
#~ msgid "Hourglass"
#~ msgstr "Sablier"
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Idée"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Boîte de réception"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Ordinateur portable"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "Feuille"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lignes"
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magique"
#~ msgid "Magnet"
#~ msgstr "Aimant"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musique"
#~ msgid "Paper Clip"
#~ msgstr "Trombone"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Crayon"
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Personne"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Photo"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Photo"
#~ msgid "Plane"
#~ msgstr "Avion"
#~ msgid "Podcast"
#~ msgstr "Podcast"
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Puzzle"
#~ msgid "QR Code"
#~ msgstr "QR code"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Citations"
#~ msgid "Scissors"
#~ msgstr "Ciseaux"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Écran"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Capture d'écran"
#~ msgid "Shopping Cart"
#~ msgstr "Panier"
#~ msgid "Shopping Cart Sign"
#~ msgstr "Signature du panier d'achat"
#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Signal"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Orateur"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilisateur"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Vignettes"
#~ msgid "Thumbnails (Large)"
#~ msgstr "Miniatures (Large)"
#~ msgid "Thumbnails (List)"
#~ msgstr "Miniatures (Liste)"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Heure"
#~ msgid "Torso"
#~ msgstr "Torse"
#~ msgid "Wheelchair"
#~ msgstr "Fauteuil roulant"
#~ msgid "Wrench"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Accès universel"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Signet"
#~ msgid "Bookmark Empty"
#~ msgstr "Signet vide"
#~ msgid "Home (iPhone)"
#~ msgstr "Accueil (iPhone)"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Site Web"
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Open Source"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilité"
#~ msgid "Brand"
#~ msgstr "Marque"
#~ msgid "Charts"
#~ msgstr "Diagrammes"
#~ msgid "Directional"
#~ msgstr "Directionnel"
#~ msgid "File Types"
#~ msgstr "Types de fichier"
#~ msgid "Form Controls"
#~ msgstr "Contrôles de formulaire"
#~ msgid "Genders"
#~ msgstr "Hommes"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Médical"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Paiement"
#~ msgid "Spinners"
#~ msgstr "Compteurs"
#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Transport"
#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Lecteur Vidéo"
#~ msgid "Web Application"
#~ msgstr "Application Web"
#~ msgid "American Sign Language"
#~ msgstr "Langage des signes américain"
#~ msgid "Audio Description"
#~ msgstr "Description audio"
#~ msgid "Assistive Listening Systems"
#~ msgstr "Systèmes d'écoute d'assistance"
#~ msgid "Deaf"
#~ msgstr "Sourd"
#~ msgid "Sign Language"
#~ msgstr "Langage des signes"
#~ msgid "Area Chart"
#~ msgstr "Graphique camenbert"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Diagramme à barres"
#~ msgid "Line Chart"
#~ msgstr "Graphique de ligne"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Camembert"
#~ msgid "Bitcoin"
#~ msgstr "Bitcoin"
#~ msgid "Dollar"
#~ msgstr "Dollar"
#~ msgid "Euro"
#~ msgstr "Euro"
#~ msgid "GBP"
#~ msgstr "GBP"
#~ msgid "GG"
#~ msgstr "GG"
#~ msgid "Israeli Sheqel"
#~ msgstr "Shekel israélien"
#~ msgid "Rouble"
#~ msgstr "Rouble"
#~ msgid "Rupee"
#~ msgstr "Roupie"
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Lire turque"
#~ msgid "Won"
#~ msgstr "A gagné"
#~ msgid "Yen"
#~ msgstr "Yen Japonais"
#~ msgid "Angle Down"
#~ msgstr "Angle vers le bas"
#~ msgid "Angle Left"
#~ msgstr "Angle vers la gauche"
#~ msgid "Angle Right"
#~ msgstr "Angle vers la droite"
#~ msgid "Angle Up"
#~ msgstr "Angle vers le haut"
#~ msgid "Arrow Circle Down"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers le bas"
#~ msgid "Arrow Circle Left"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers la gauche"
#~ msgid "Arrow Circle Right"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers la droite"
#~ msgid "Arrow Circle Up"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers le haut"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Flèches"
#~ msgid "Chevron Circle Down"
#~ msgstr "Chevron cerclé vers le bas"
#~ msgid "Chevron Circle Left"
#~ msgstr "Chevron cerclé à gauche"
#~ msgid "Chevron Circle Right"
#~ msgstr "Chevron cerclé à droite"
#~ msgid "Chevron Circle Up"
#~ msgstr "Chevron cerclé vers le haut"
#~ msgid "File: Text"
#~ msgstr "Fichier : texte"
#~ msgid "File: Archive"
#~ msgstr "Fichier : archive"
#~ msgid "File: Audio"
#~ msgstr "Fichier : audio"
#~ msgid "File: Code"
#~ msgstr "Fichier : code"
#~ msgid "File: Excel"
#~ msgstr "Fichier : Excel"
#~ msgid "File: Image"
#~ msgstr "Fichier : image"
#~ msgid "File: PDF"
#~ msgstr "Fichier : PDF"
#~ msgid "File: Powerpoint"
#~ msgstr "Fichier : Powerpoint"
#~ msgid "File: Video"
#~ msgstr "Fichier : vidéo"
#~ msgid "File: Word"
#~ msgstr "Fichier : Word"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cercle"
#~ msgid "Dot"
#~ msgstr "Point"
#~ msgid "Genderless"
#~ msgstr "Sans masculinité"
#~ msgid "Mars"
#~ msgstr "Mars"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "Mercure"
#~ msgid "Neuter"
#~ msgstr "Neutre"
#~ msgid "Transgender"
#~ msgstr "Transgenre"
#~ msgid "Venus"
#~ msgstr "Vénus"
#~ msgid "Venus + Mars"
#~ msgstr "Vénus + Mars"
#~ msgid "Heartbeat"
#~ msgstr "Battement de coeur"
#~ msgid "Hospital"
#~ msgstr "Hôpital"
#~ msgid "Medkit"
#~ msgstr "Kit médical"
#~ msgid "Stethoscope"
#~ msgstr "Stéthoscope"
#~ msgid "Thermometer"
#~ msgstr "Thermomètre"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Compteur"
#~ msgid "Ambulance"
#~ msgstr "Ambulance"
#~ msgid "Bicycle"
#~ msgstr "Vélo"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Bus"
#~ msgid "Fighter Jet"
#~ msgstr "Avion de chasse"
#~ msgid "Motorcycle"
#~ msgstr "Moto"
#~ msgid "Rocket"
#~ msgstr "Fusée"
#~ msgid "Ship"
#~ msgstr "Navire"
#~ msgid "Space Shuttle"
#~ msgstr "Navette spatiale"
#~ msgid "Subway"
#~ msgstr "Métro"
#~ msgid "Taxi"
#~ msgstr "Taxi"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Train"
#~ msgid "Truck"
#~ msgstr "Camion"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Presse-papiers"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colonnes"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Gomme"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichiers"
#~ msgid "Paperclip"
#~ msgstr "Trombone"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Paragraphe"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sauvegarder"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Indice"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Exposant"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tableau"
#~ msgid "TH Large"
#~ msgstr "Large TH"
#~ msgid "TH List"
#~ msgstr "Liste TH"
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Compresse"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Développer"
#~ msgid "YouTube Play"
#~ msgstr "Voir sur YouTube"
#~ msgid "Address Card"
#~ msgstr "Carte d'adresse"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancre"
#~ msgid "At"
#~ msgstr "À"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Balance"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Interdire"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Barres de progression"
#~ msgid "Bathtub"
#~ msgstr "Baignoire"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batterie"
#~ msgid "Bed"
#~ msgstr "Lit"
#~ msgid "Beer"
#~ msgstr "Bière"
#~ msgid "Binoculars"
#~ msgstr "Jumelles"
#~ msgid "Birthday Cake"
#~ msgstr "Gâteau d'anniversaire"
#~ msgid "Bolt"
#~ msgstr "Boulon"
#~ msgid "Bomb"
#~ msgstr "Bombe"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Bogue"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculatrice"
#~ msgid "Cart Arrow Down"
#~ msgstr "Panier flèche vers le bas"
#~ msgid "Cart Plus"
#~ msgstr "Panier avec plus"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Dupliquer"
#~ msgid "Cloud Download"
#~ msgstr "Téléchargement depuis le cloud"
#~ msgid "Cloud Upload"
#~ msgstr "Téléchargement vers le cloud"
#~ msgid "Coffee"
#~ msgstr "Café"
#~ msgid "Commenting"
#~ msgstr "Commentaire"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Cube"
#~ msgid "Cubes"
#~ msgstr "Cubes"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Curseur"
#~ msgid "Cutlery"
#~ msgstr "Coutellerie"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de données"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "Ellipsis"
#~ msgstr "Ellipse"
#~ msgid "Exchange"
#~ msgstr "Échange"
#~ msgid "Exclamation"
#~ msgstr "Exclamation"
#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Lien externe"
#~ msgid "Eye"
#~ msgstr "Œil"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Fire Extinguisher"
#~ msgstr "Extincteur"
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flash"
#~ msgid "Flask"
#~ msgstr "Ballon"
#~ msgid "Foot Ball"
#~ msgstr "Football"
#~ msgid "Frown"
#~ msgstr "Froncer les sourcils"
#~ msgid "Gamepad"
#~ msgstr "Gamepad"
#~ msgid "Gavel"
#~ msgstr "Marteau"
#~ msgid "Gear"
#~ msgstr "Équipement"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Équipements"
#~ msgid "Graduation Cap"
#~ msgstr "Casquette de diplôme"
#~ msgid "Hand"
#~ msgstr "Main"
#~ msgid "Handshake"
#~ msgstr "Poignée de main"
#~ msgid "Hash Tag"
#~ msgstr "Hashtag"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historique"
#~ msgid "Industry"
#~ msgstr "Industrie"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Clavier"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue "
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Légal"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "Citron"
#~ msgid "Mail Forward"
#~ msgstr "Expédition de courrier"
#~ msgid "Mail Reply"
#~ msgstr "Réponse de courrier"
#~ msgid "Mail Reply All"
#~ msgstr "Réponse de courrier à tous"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Carte"
#~ msgid "Map Pin"
#~ msgstr "Repère de carte"
#~ msgid "Microchip"
#~ msgstr "Puce électronique"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobile"
#~ msgid "Mobile Phone"
#~ msgstr "Téléphone portable"
#~ msgid "Moon"
#~ msgstr "Lune"
#~ msgid "Mouse Pointer"
#~ msgstr "Pointeur de souris"
#~ msgid "Object Group"
#~ msgstr "Grouper les objets"
#~ msgid "Object Ungroup"
#~ msgstr "Dégouper les objets"
#~ msgid "Paint Brush"
#~ msgstr "Pinceau"
#~ msgid "Paper Plane"
#~ msgstr "Avion en papier"
#~ msgid "Paw"
#~ msgstr "Patte"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Pourcentage"
#~ msgid "Plug"
#~ msgstr "Prise"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Puissance désactivée"
#~ msgid "Puzzle Piece"
#~ msgstr "Pièce de puzzle"
#~ msgid "Quote Left"
#~ msgstr "Citation à gauche"
#~ msgid "Quote Right"
#~ msgstr "Citation à droite"
#~ msgid "Rebel"
#~ msgstr "Rebelle"
#~ msgid "Recycle"
#~ msgstr "Recycler"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Inscrit"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Répondre"
#~ msgid "Road"
#~ msgstr "Route"
#~ msgid "RSS Square"
#~ msgstr "Carré RSS"
#~ msgid "Search Minus"
#~ msgstr "Rechercher moins"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Shopping Bag"
#~ msgstr "Sac de courses"
#~ msgid "Shopping Basket"
#~ msgstr "Panier"
#~ msgid "Shower"
#~ msgstr "Douche"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sinscrire"
#~ msgid "Sign Out"
#~ msgstr "Déconnexion"
#~ msgid "Sitemap"
#~ msgstr "Plan du site"
#~ msgid "Sliders"
#~ msgstr "Diaporamas"
#~ msgid "Smile"
#~ msgstr "Sourire"
#~ msgid "Snowflake"
#~ msgstr "Flocon de neige"
#~ msgid "Spoon"
#~ msgstr "Cuillère"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Étoile"
#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "Note collante"
#~ msgid "Street View"
#~ msgstr "Vue de rue"
#~ msgid "Suitcase"
#~ msgstr "Valise"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Soleil"
#~ msgid "Tachometer"
#~ msgstr "Tachymètre"
#~ msgid "Television"
#~ msgstr "Télévision"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Billet"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Moments"
#~ msgid "Toggle Left"
#~ msgstr "Basculer vers la gauche"
#~ msgid "Toggle Right"
#~ msgstr "Basculer vers la droite"
#~ msgid "Toggle On"
#~ msgstr "Basculer sur"
#~ msgid "Trademark"
#~ msgstr "Marque déposée"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Arbre"
#~ msgid "Trophy"
#~ msgstr "Trophée"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Umbrella"
#~ msgstr "Parapluie"
#~ msgid "University"
#~ msgstr "Université"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Non trié"
#~ msgid "User: Add"
#~ msgstr "Utilisateur : ajouter"
#~ msgid "User: Remove"
#~ msgstr "Utilisateur : supprimer"
#~ msgid "User: Password"
#~ msgstr "Utilisateur : mot de passe"
#~ msgid "Video Camera"
#~ msgstr "Caméra vidéo"
#~ msgid "Volume Of"
#~ msgstr "Volume désactivé"
#~ msgid "WiFi"
#~ msgstr "WiFi"
#~ msgid "Window Close"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
#~ msgid "Window Maximize"
#~ msgstr "Agrandir la fenêtre"
#~ msgid "Window Minimize"
#~ msgstr "Réduire la fenêtre"
#~ msgid "Window Restore"
#~ msgstr "Restaurer la fenêtre"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Appareils"
#~ msgid "Ecommerce"
#~ msgstr "e-commerce"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Éditeur"
#~ msgid "Media Controls"
#~ msgstr "Contrôle des médias"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Gens"
#~ msgid "Social/Brand"
#~ msgstr "Social / Marque"
#~ msgid "Closed Caption"
#~ msgstr "Sous-titrage"
#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Ascenseur"
#~ msgid "Hearing Aid"
#~ msgstr "Aide auditive"
#~ msgid "Male & Female"
#~ msgstr "Homme & Femme"
#~ msgid "Male Symbol"
#~ msgstr "Symbole masculin"
#~ msgid "Female Symbol"
#~ msgstr "Symbole feminin"
#~ msgid "Arrows: Out"
#~ msgstr "Flèches : vers l'extérieur"
#~ msgid "Arrows: In"
#~ msgstr "Flèches : vers l'intérieur"
#~ msgid "Arrows: Expand"
#~ msgstr "Flèches : étendre"
#~ msgid "Arrows: Compress"
#~ msgstr "Flèches : réduire"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "Megaphone"
#~ msgstr "Mégaphone"
#~ msgid "Mobile Signal"
#~ msgstr "Signal mobile"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Moniteur"
#~ msgid "Tablet: Portrait"
#~ msgstr "Tablette: portrait"
#~ msgid "Tablet: Landscape"
#~ msgstr "Tablette : paysage"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Téléphone"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "EURO"
#~ msgstr "Euro"
#~ msgid "Pound"
#~ msgstr "Livre"
#~ msgid "Burst"
#~ msgstr "Éclaté"
#~ msgid "Burst: New"
#~ msgstr "Éclaté : nouveau"
#~ msgid "Burst: Sale"
#~ msgstr "Éclaté : à vendre"
#~ msgid "Dollar Bill"
#~ msgstr "Billet de Dollar"
#~ msgid "List: Number"
#~ msgstr "Liste : par numéro"
#~ msgid "Add Page"
#~ msgstr "Ajouter une page"
#~ msgid "Copy Page"
#~ msgstr "Copie de page"
#~ msgid "Duplicate Page"
#~ msgstr "Dupliquer la page"
#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Supprimer la page"
#~ msgid "Remove Page"
#~ msgstr "Supprimer la page"
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "Modifier la page"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporter"
#~ msgid "Export to CSV"
#~ msgstr "Exporter vers CSV"
#~ msgid "Export to PDF"
#~ msgstr "Exporter en PDF"
#~ msgid "Fill Page"
#~ msgstr "Page de remplissage"
#~ msgid "Paint Bucket"
#~ msgstr "Seau de peinture"
#~ msgid "Search in Page"
#~ msgstr "Recherche dans la page"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Adresse :Carnet d'adresses"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerte"
#~ msgid "Annotate"
#~ msgstr "Annoter"
#~ msgid "Comment: Minus"
#~ msgstr "Commentaire : moins"
#~ msgid "Comment: Quotes"
#~ msgstr "Commentaire : citations"
#~ msgid "Comment: Video"
#~ msgstr "Commentaire : vidéo"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste "
#~ msgid "Folder: Add"
#~ msgstr "Dossier : ajouter"
#~ msgid "Folder: Lock"
#~ msgstr "Dossier : vérouillé"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Upload to Cloud"
#~ msgstr "Télécharger dans le nuage"
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Fondation"
#~ msgid "Graph: Bar"
#~ msgstr "Graphique : barre"
#~ msgid "Graph: Horizontal"
#~ msgstr "Graphique : horizontal"
#~ msgid "Graph: Pie"
#~ msgstr "Graphique : camenbert"
#~ msgid "Graph: Trend"
#~ msgstr "Graphique : tendance"
#~ msgid "Like"
#~ msgstr "J'aime"
#~ msgid "Dislike"
#~ msgstr "Ne pas aimer"
#~ msgid "Play Video"
#~ msgstr "Lire la vidéo"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Résultats"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précedent"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rembobiner"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Volume: Low"
#~ msgstr "Volume : faible"
#~ msgid "Volume: Mute"
#~ msgstr "Volume : muet"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Boucle"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Mode aléatoire"
#~ msgid "Rewind 10"
#~ msgstr "Rebobiner 10"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Battery: Full"
#~ msgstr "Batterie : pleine"
#~ msgid "Battery: Half"
#~ msgstr "Batterie : à moitié"
#~ msgid "Battery: Empty"
#~ msgstr "Batterie : vide"
#~ msgid "Clipboard: Pencil"
#~ msgstr "Presse-papiers : crayon"
#~ msgid "Clipboard: Notes"
#~ msgstr "Presse-papiers : notes"
#~ msgid "Crown"
#~ msgstr "Couronne"
#~ msgid "Dice: 1"
#~ msgstr "Dé : 1"
#~ msgid "Dice: 2"
#~ msgstr "Dé : 2"
#~ msgid "Dice: 3"
#~ msgstr "Dé : 3"
#~ msgid "Dice: 4"
#~ msgstr "Dé : 4"
#~ msgid "Dice: 5"
#~ msgstr "Dé : 5"
#~ msgid "Dice: 6"
#~ msgstr "Dé : 6"
#~ msgid "Cone"
#~ msgstr "Cône"
#~ msgid "Firs Aid"
#~ msgstr "Premiers secours"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Pied"
#~ msgid "Mountains"
#~ msgstr "Montagnes"
#~ msgid "No Dogs"
#~ msgstr "Pas de chien"
#~ msgid "No Smoking"
#~ msgstr "Ne pas fumer"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Puissance"
#~ msgid "Prohibited"
#~ msgstr "Interdit"
#~ msgid "Projection Screen"
#~ msgstr "Écran de projection"
#~ msgid "Sheriff Badge"
#~ msgstr "Étoile de Shérif"
#~ msgid "Skull"
#~ msgstr "Crâne"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cible"
#~ msgid "Trees"
#~ msgstr "Arbres"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Métadonnées"
#~ msgid "Checkmark"
#~ msgstr "Coche de validation"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Menu déroulant"
#~ msgid "Dropdown left"
#~ msgstr "Menu déroulant à gauche"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximiser"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Masquer"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"
#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Envoyer à"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Sabonner"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Abonné"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Se désabonner "
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Non approuvé"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "X-Post"
#~ msgstr "X-Article"
#~ msgid "Skip back"
#~ msgstr "Passer en arrière"
#~ msgid "Skip ahead"
#~ msgstr "Passe devant"
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Hiérarchie"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Semaine"
#~ msgid "Pinned"
#~ msgstr "Fixé"
#~ msgid "Draggable"
#~ msgstr "Glissant"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externe"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Flux RSS"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Combiné"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Extension"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sommaire"
#~ msgid "404"
#~ msgstr "Erreur 404"
#~ msgid "User Female"
#~ msgstr "Utilisateur Femme"
#~ msgid "User Follow"
#~ msgstr "Suivre l'utilisateur"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direction"
#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Itinéraire"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Calques"
#~ msgid "Options Vertical"
#~ msgstr "Options verticales"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid "Arrow Up Circle"
#~ msgstr "Flèche cerclée vers le haut"
#~ msgid "Arrow Down Circle"
#~ msgstr "Angle cerclée vers le bas"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organisation"
#~ msgid "Screen Desktop"
#~ msgstr "Écran de bureau"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Carnet"
#~ msgid "Mustache"
#~ msgstr "Moustache"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Souris"
#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "Énergie"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Disq"
#~ msgid "Cursor Move"
#~ msgstr "Curseur de déplacement"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chimie"
#~ msgid "Speedometer"
#~ msgstr "Compteur de vitesse"
#~ msgid "Screen Tablet"
#~ msgstr "Écran de tablette"
#~ msgid "Graduation"
#~ msgstr "Diplôme"
#~ msgid "Ghost"
#~ msgstr "Fantôme"
#~ msgid "Game Controller"
#~ msgstr "Manette de jeu"
#~ msgid "Eyeglass"
#~ msgstr "Monocle"
#~ msgid "Envelope Open"
#~ msgstr "Enveloppe ouverte"
#~ msgid "Envelope Letter"
#~ msgstr "Lettre d'enveloppe"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Badge"
#~ msgid "Wallet"
#~ msgstr "Portefeuille"
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vecteur"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Discours"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "Présent"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Liste de lecture"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Épingle"
#~ msgid "Handbag"
#~ msgstr "Sac à main"
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Chute"
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Tiroir"
#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Documents"
#~ msgid "Cup"
#~ msgstr "Coupe"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bulles"
#~ msgid "Book Open"
#~ msgstr "Livre ouvert"
#~ msgid "Basket Loaded"
#~ msgstr "Panier chargé"
#~ msgid "Basket"
#~ msgstr "Panier"
#~ msgid "Bag"
#~ msgstr "Sac"
#~ msgid "Action Undo"
#~ msgstr "Annuler l'action"
#~ msgid "Action Redo"
#~ msgstr "Rétablir l'action"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Cadre"
#~ msgid "Size Fullscreen"
#~ msgstr "Taille plein écran"
#~ msgid "Size Actual"
#~ msgstr "Taille réelle"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grille"
#~ msgid "Music Tone"
#~ msgstr "Tonalité musicale"
#~ msgid "Earphones"
#~ msgstr "Écouteurs"
#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "Égaliseur"
#~ msgid "Volume 1"
#~ msgstr "Volume 1"
#~ msgid "Volume 2"
#~ msgstr "Volume 2"
#~ msgid "Volume Off"
#~ msgstr "Volume désactivé"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagramme"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bulle"
#~ msgid "Camrecorder"
#~ msgstr "Camescope"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Loupe"
#~ msgid "Magnifier Add"
#~ msgstr "Ajouter la loupe"
#~ msgid "Magnifier Remove"
#~ msgstr "Enlever la loupe"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recharger"
#~ msgid "Symbol Female"
#~ msgstr "Symbole feminin"
#~ msgid "Symbol Male"
#~ msgstr "Symbole masculin"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "PayPal"
#~ msgid "Social Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"
#~ msgid "Social Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Social Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Social Instagram"
#~ msgstr "Instagram"
#~ msgid "Social Linkedin"
#~ msgstr "Linkedin"
#~ msgid "Social Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Social Github"
#~ msgstr "Github"
#~ msgid "Social Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Social Reddit"
#~ msgstr "Reddit"
#~ msgid "Social Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Social Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"
#~ msgid "Social Behance"
#~ msgstr "Behance"
#~ msgid "Social Foursqare"
#~ msgstr "Foursqare"
#~ msgid "Social Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"
#~ msgid "Social Spotify"
#~ msgstr "Spotify"
#~ msgid "Social Stumbleupon"
#~ msgstr "Stumbleupon"
#~ msgid "Social Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
#~ msgid "Social Dropbox"
#~ msgstr "Dropbox"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "OceanWP Settings"
#~ msgstr "Paramètres OceanWP"
#~ msgid "Select a color. Hex code or rgba value, ex: #333"
#~ msgstr "Sélectionnez une couleur. Hexadécimale ou valeur rgba, ex. # 333"
#~ msgid ""
#~ "Could you please do me a BIG favor and give to OceanWP and his associated "
#~ "plugins that you use, a 5-star rating on WordPress? Just to help us "
#~ "spread the word and boost our motivation."
#~ msgstr ""
#~ "Pourriez-vous me faire une GRANDE faveur et lui donner, et les extensions "
#~ "associées que vous utilisez, une note de 5 étoiles sur WordPress ? Juste "
#~ "pour nous aider à diffuser l'information et stimuler notre motivation."
#~ msgid "Do you like OceanWP?"
#~ msgstr "Vous aimez OceanWP ?"
#~ msgid "Join us on Twitter"
#~ msgstr "Nous retrouver sur Twitter"
#~ msgid "Find us on GitHub"
#~ msgstr "Nous trouver sur GitHub"
#~ msgid "Thank you for using OceanWP"
#~ msgstr "Merci dutiliser OceanWP"
#~ msgid ""
#~ "OceanWP is the perfect theme for your project. Lightweight and highly "
#~ "extendible, it will enable you to create almost any type of site with a "
#~ "beautiful & professional design. There are several options to personalise "
#~ "your website, multiple widget regions, a responsive design and much more. "
#~ "Developers will love his extensible codebase making it a joy to customise "
#~ "and extend."
#~ msgstr ""
#~ "OceanWP est le thème parfait pour votre projet. Léger et hautement "
#~ "extensible, il vous permettra de créer presque nimporte quel type de "
#~ "site avec un design magnifique et professionnel. Il existe plusieurs "
#~ "options pour personnaliser votre site Web, plusieurs zones de widgets, un "
#~ "design responsif et bien plus encore. Les développeurs aimeront sa base "
#~ "de code extensible, ce qui permet de le personnaliser facilement."
#~ msgid "The perfect theme to use with your favorite page builder!"
#~ msgstr ""
#~ "Le thème parfait à utiliser avec votre constructeur de pages préféré !"
#~ msgid "Extend his functionalities with our extensions"
#~ msgstr "Étendre ses fonctionnalités avec nos extensions"
#~ msgid ""
#~ "Check our free and premium extensions that extend OceanWP&rsquo;s "
#~ "functionality and make it more powerful."
#~ msgstr ""
#~ "Consultez nos extensions gratuites et Premium qui étendent la "
#~ "fonctionnalité dOceanWP et le rendent plus performant."
#~ msgid "Ocean Extra"
#~ msgstr "Extras OceanWP"
#~ msgid "free"
#~ msgstr "gratuit"
#~ msgid ""
#~ "Add extra features like metaboxes, import/export and a panel to activate "
#~ "the extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des fonctionnalités supplémentaires comme métabox, importer/"
#~ "exporter et un panneau pour activer les extensions."
#~ msgid ""
#~ "Add some awesome new widgets to the popular free page builder Elementor."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez de nouveaux widgets géniaux au populaire constructeur de pages "
#~ "Elementor."
#~ msgid "Custom Sidebar"
#~ msgstr "Barre latérale personnalisée"
#~ msgid ""
#~ "Generates an unlimited number of sidebars and place them on any page or "
#~ "post."
#~ msgstr ""
#~ "Générez un nombre illimité de barres latérales et placez-les sur "
#~ "n'importe quelle page ou article."
#~ msgid ""
#~ "A simple extension to attach the header at the top of your screen with an "
#~ "animation."
#~ msgstr ""
#~ "Une extension simple pour joindre lentête en haut de votre écran avec "
#~ "une animation."
#~ msgid ""
#~ "Display a panel on the right or left with your favorite widgets by "
#~ "clicking on an icon in the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez un panneau à droite ou à gauche avec vos widgets favoris en "
#~ "cliquant sur une icône dans le menu."
#~ msgid "Demo Import"
#~ msgstr "Importer démo"
#~ msgid ""
#~ "Import the OceanWP demo content, widgets and customizer settings with one "
#~ "click."
#~ msgstr ""
#~ "Importez le contenu de démo OceanWP, les widgets et les paramètres "
#~ "personnalisés en un clic."
#~ msgid ""
#~ "A simple extension to add your prefered social sharing buttons to your "
#~ "single posts."
#~ msgstr ""
#~ "Une extension simple pour ajouter vos boutons de partage social préférés "
#~ "à vos articles individuels."
#~ msgid "View all OceanWP extensions"
#~ msgstr "Voir toutes les extensions OceanWP"
#~ msgid "Create your WordPress site quickly with Themecloud"
#~ msgstr "Créez votre site WordPress rapidement avec Themecloud"
#~ msgid "What is Themecloud?"
#~ msgstr "Quest-ce que Themecloud ?"
#~ msgid ""
#~ "It&rsquo;s a better way to build WordPress websites, instant setup, no "
#~ "coding required. They are removed all of the technical hurdles standing "
#~ "between you and your ideal site. Dont worry about installations, "
#~ "configurations, migrations and maintenance. Focus on creating stellar "
#~ "content and watch your business skyrocket! Not convinced yet?"
#~ msgstr ""
#~ "C'est une meilleure façon de créer des sites Web WordPress, une "
#~ "configuration instantanée, aucun codage requis. Tous les obstacles "
#~ "techniques sont simplifiés entre vous et votre site idéal. Ne vous "
#~ "inquiétez pas pour les installations, les configurations, les migrations "
#~ "et la maintenance. Concentrez-vous sur la création de contenu, et "
#~ "regardez votre notoriété progresser en flèche ! Pas encore convaincu ?"
#~ msgid "Look at this great review from WPKube"
#~ msgstr "Consultez cette excellente critique de WPKube"
#~ msgid "From $9.90/mo"
#~ msgstr "Depuis 9,90$/Mo"
#~ msgid "( 15-day free trial, no credit card required )"
#~ msgstr "(15 jours dessai gratuit, sans carte de crédit requise)"
#~ msgid "Learn more about Themecloud"
#~ msgstr "En savoir plus sur Themecloud"
#~ msgid "Change the links color"
#~ msgstr "Changer la couleur des liens"
#~ msgid "Choose the color and hover color of your links for the entire site."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la couleur de base et survol de vos liens pour l'ensemble du "
#~ "site."
#~ msgid "Contribute to OceanWP"
#~ msgstr "Contribuer à OceanWP"
#~ msgid ""
#~ "You&rsquo;ve found a bug? Want to contribute a patch, create a new "
#~ "feature or extension?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez trouvé un bogue ? Voulez-vous contribuer un correctif, créer "
#~ "une nouvelle fonctionnalité ou une extension ?"
#~ msgid "GitHub is the place to go!"
#~ msgstr "GitHub est lendroit où aller !"
#~ msgid "Get support"
#~ msgstr "Obtenir de laide"
#~ msgid ""
#~ "You can find a wide range of information on how to use and customise "
#~ "OceanWP in our"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trouver un large éventail dinformations sur la façon "
#~ "dutiliser et de personnaliser OceanWP dans notre"
#~ msgid "If you need help?"
#~ msgstr "Vous avez besoin daide ?"
#~ msgid "open a support ticket"
#~ msgstr "Ouvrir un ticket de support"
#~ msgid ""
#~ "Manage multiple contact forms and customize the form and the mail "
#~ "contents with markups."
#~ msgstr ""
#~ "Gérez les formulaires de contact multiples et personnalisez le formulaire "
#~ "et les contenus du courrier avec des balises."
#~ msgid ""
#~ "Gravity Forms is the easiest tool to create advanced forms for your "
#~ "WordPress powered website."
#~ msgstr ""
#~ "GravityForms est loutil le plus simple pour créer des formulaires "
#~ "avancés pour votre site Web WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, "
#~ "pixel perfect websites."
#~ msgstr ""
#~ "Le constructeur de page par glisser/déposer le plus avancé. Créez des "
#~ "sites Web modernes, précis et haut de gamme."
#~ msgid ""
#~ "A drag and drop WordPress Page Builder. Create with ease beautiful & "
#~ "professional pages."
#~ msgstr ""
#~ "Un créateur de pages par glissé/déposé pour WordPress. Créez facilement "
#~ "des pages magnifiques et professionnelles."
#~ msgid ""
#~ "Visual Composer is the ultimate plugin for building every WordPress site "
#~ "without coding."
#~ msgstr ""
#~ "Visual Composer est lextension ultime pour construire chaque site "
#~ "WordPress sans codage."
#~ msgid ""
#~ "It&rsquo;s not just a slider, build modern & mobile friendly "
#~ "presentations for your website in no time."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nest pas seulement un diaporama, créez des présentations conviviales "
#~ "modernes et mobiles pour votre site Web en un rien de temps."
#~ msgid ""
#~ "A powerful and flexible plugin that makes it a breeze for users to sign-"
#~ "up and become members."
#~ msgstr ""
#~ "Une extension puissante et flexible qui permet aux utilisateurs de "
#~ "s'inscrire et de devenir membres."
#~ msgid ""
#~ "WooCommerce is a free eCommerce plugin that allows you to sell anything, "
#~ "beautifully."
#~ msgstr ""
#~ "WooCommerce est une extension de e-commerce gratuite qui vous permet de "
#~ "vendre de tout, magnifiquement."
#~ msgid "More Recommended Plugins"
#~ msgstr "Plus dextensions recommandées"
#~ msgid "OceanWP Extra"
#~ msgstr "Extras OceanWP"
#~ msgid ""
#~ "Add extra features like meta boxes, custom CSS and a panel to activate "
#~ "the premium extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des fonctionnalités supplémentaires comme les méta-boîtes, les "
#~ "CSS personnalisés et un panneau pour activer les extensions Premium."
#~ msgid ""
#~ "Add social share buttons to your single posts with this free extension."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des boutons de partage social à vos articles individuels avec "
#~ "cette extension gratuite."
#~ msgid ""
#~ "Add social share buttons to your single product page with this free "
#~ "extension."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des boutons de partage social à votre page de produit unique avec "
#~ "cette extension gratuite."
#~ msgid ""
#~ "Generates an unlimited number of sidebars and place them on any page you "
#~ "wish."
#~ msgstr ""
#~ "Générez un nombre illimité de barres latérales et placez-les sur "
#~ "n'importe quelle page que vous souhaitez."
#~ msgid ""
#~ "Import the Ocean demo content, widgets and customizer settings with one "
#~ "click."
#~ msgstr ""
#~ "Importez le contenu de la démo OceanWP, les widgets et les paramètres "
#~ "personnalisables en un clic."
#~ msgid ""
#~ "Display your latest posts in a beautiful slider with different options."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez vos derniers articles dans un joli diaporama avec différentes "
#~ "options."
#~ msgid "Modal Window"
#~ msgstr "Fenêtre modale pop-up"
#~ msgid ""
#~ "Insert any content in a modals and place the opening button anywhere to "
#~ "open it."
#~ msgstr ""
#~ "Insérez tout contenu dans un mode d'emploi et placez le bouton "
#~ "d'ouverture n'importe où pour l'ouvrir."
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Gratuit"
#~ msgid "WooCommerce Variable Image"
#~ msgstr "Image des variables WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "The wooVariableImage.js script is to display your variable image on your "
#~ "single products for your WooCommerce variable products."
#~ msgstr ""
#~ "wooVariableImage.js permet dafficher votre image variable sur vos "
#~ "produits individuels pour vos produits variables WooCommerce."
#~ msgid "WooCommerce Panel"
#~ msgstr "Options pour WooCommerce"